Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Забери Каму и Сутру из «Конуры». И пришли кого-нибудь за моими вещами. Пока, Бенни.
— Ладно тебе, тоже, аристократка нашлась. Извини, если я…
Сэсси сняла телефонную трубку.
— Дайте, пожалуйста, Лос-Анджелес. Киностудию «Джей-Кей филмз».
— Сэсси…
Она повернулась к Бенни спиной.
— Ну хорошо, хорошо, — поспешно проговорил тот, — ухожу. Самолет вылетает в три, билеты у меня.
Едва за Бенни закрылась дверь, Сэсси положила трубку и усмехнулась.
— На кой черт мне сдался этот фестиваль? Козел! Да что ты понимаешь?!
Глава 3
— Ну как, ты готова? — спросил майор Ффорк-Линтон.
— Почти, — ответила мисс Рашби, поправляя завязки кружевного воротничка платья.
В два часа пополудни порт Монтего-Бэй представлял собой весьма оживленное место. Яхты, клипперы и моторные катера рядами выстроились вдоль причала, словно машины на стоянке возле некоего морского супермаркета. Жара стояла невыносимая, однако в салоне «Грозной», принадлежавшей майору Ффорк-Линтону, царила прохладная, по-британски спокойная атмосфера. Викторианская мебель, пушистые ковры, и среди всего этого великолепия — пожилая пара: Аделаида Рашби в пышном платье с кружевным воротничком и сам майор — в твидовом пиджаке с кожаными заплатами на локтях и черными с сединой усами.
— Тогда можно идти, — сказал Ффорк-Линтон, и в этот момент в дверь постучали.
Майор и Аделаида быстро переглянулись.
— Вряд ли это что-нибудь серьезное, — прошептала Аделаида.
— Конечно, нет, — тоже шепотом ответил майор. — Глупо с нашей стороны… Войдите!
Дверь открылась, и в салон робко шагнул Буллуорт Спенс из «Юнайтед Кингдом филмз», молодой человек, одетый, с точки зрения майора, довольно небрежно — на нем была белая рубашка с короткими (!) рукавами да еще без галстука, но, по крайней мере, он курил трубку.
— Добрый день, майор, — поздоровался Спенс. — Добрый день, мисс Рашби.
— Здравствуйте, мальчик мой, — кивнул майор, а Аделаида приветливо улыбнулась.
— Вы куда-то собрались? — спросил Спенс, глядя на сумочку, которую держала в руках мисс Рашби.
— Просто прогуляться, — пояснила Аделаида.
— Что ж, в любом случае я всего лишь на минутку. Мне удалось раздобыть для вас билеты на фестивальный фильм. «Аборт по-итальянски».
— Что вы говорите?! — воскликнул майор. — Прелестно.
— А кроме того, сегодня вечером сэр Альберт устраивает прием. В честь Сэсси Манун.
Майор и Аделаида вновь переглянулись.
— Но ведь мисс Манун — американка, — удивленно протянула Аделаида.
— Да, мисс Рашби, я вас прекрасно понимаю, но мы хотим пригласить ее для съемок в совместной картине. Так сказать, американские мускулы, но британские мозги. Вдобавок она член жюри. Вы бы хотели попасть на прием?
— На прием? Конечно! Мы будем в восторге. Правда, Альфред?
— Совершенно верно, — подтвердил майор.
— Тогда я распоряжусь, чтобы к девяти за вами прислали машину.
— Это было бы чудесно, — улыбнулась Аделаида. — Мы вам так признательны.
— Не за что. — Спенс посмотрел на часы. — Увы, мне пора. Надо встретить ее в аэропорту, знаете ли. До вечера.
— До вечера, — кивнул майор.
После того, как Спенс ушел, Аделаида заметила:
— Однако! Какая неожиданная удача.
— Это может помочь, — согласился майор. — Кстати, не взглянуть ли нам на новых соседей?
— О, да, конечно! Я и забыла.
Сойдя с «Грозной», они направились к соседней яхте под названием «Осмотрительная», причалившей только сегодня утром с командой из трех человек — двух белых и одного негра. Майора и мисс Рашби крайне интересовало, не могут ли новоприбывшие послужить причиной возникновения каких-либо проблем, способных помешать осуществлению их плана. Едва оказавшись на Ямайке, они предусмотрительно навестили обитателей соседних судов и пришли к выводу, что это вполне безобидная публика. Теперь им предстояло оценить с этой точки зрения и новых гостей.
Все трое молодых людей находились на палубе. Остановившись в футе от сходней, майор окинул их пристальным взглядом и, расплывшись в фальшивой улыбке, представился:
— Ффорк-Линтон. А это — мисс Рашби.
— Добрый день, как поживаете? — вежливо кивнула Аделаида.
Ответом им было гробовое молчание. Судя по всему, эти трое были полными невежами, дикими варварами, не имевшими ни малейшего представления о хороших манерах. Ни один из них даже не подумал представиться или вообще хоть как-то отреагировать на появление гостей.
Черт возьми, с другой стороны, являться на борт чужого судна без приглашения тоже не соответствовало правилам хорошего тона. Постояв с минуту и так и не дождавшись какой-либо реакции, майор смущенно откашлялся.
— Обычный визит вежливости, знаете ли. Решили к вам заглянуть и познакомиться с новыми соседями. Мы вон оттуда, с «Грозной».
Чернокожий вздрогнул, словно неожиданно пробудился ото сна, и поспешно ответил:
— Да, конечно. Простите, мистер Ффорк-Линтон. Не желаете с мисс Рашби подняться на борт?
Один из белых — тот, что в очках — наградил негра убийственным взглядом, но майор сделал вид, что ничего не заметил. Поднимаясь по сходням в сопровождении Аделаиды, он дружелюбно улыбнулся.
— Вообще-то, можно просто — майор.
— Рад с вами познакомиться, майор. Роберт Кресуэл. Позвольте вам представить Фрэнка Эшфорда и Келли Брэма Николаса Четвертого.
— Очень приятно.
— Здрасьте.
— Вы на Ямайку надолго? — спросил майор, немного раздосадованный тем, что негр оказался единственным из троих, кто продемонстрировал хоть какое-то подобие знания правил этикета. Однако он был не из тех, кто позволил бы подобному вздору отвлечь его от намеченной цели.
— Мы приехали на фестиваль, — сказал Фрэнк Эшфорд.
— Вот как? Вы имеете отношение к миру кино?
— Нет, — угрюмо буркнул третий — Келли Брэм Николас Четвертый. Четвертый! Подумать только!
— В какой-то степени — да, — почти одновременно с ним ответил Фрэнк Эшфорд и хмыкнул, словно вспомнил какую-то веселую шутку.
Николас Четвертый метнул убийственный взгляд и на него.
— Просто мы любим кино, только и всего, — добавил чернокожий Кресуэл.
Ишь ты, кино они любят!
Аделаида, по-прежнему державшая майора под руку, спросила:
— Кому же из кинозвезд вы отдаете предпочтение?
— Никому, — проворчал Николас Четвертый.
— Сэсси Манун, — с ухмылкой сообщил Фрэнк Эшфорд, за что немедленно удостоился очередного убийственного взгляда.
— Кто мой любимый актер? — задумчиво нахмурился Роберт Кресуэл. — Наверное, все-таки Сидней Пуатье.
То, что Эшфорд упомянул Сэсси Манун, было довольно странно. Странно, и не могло не настораживать. Впрочем, на этом фестивале она самая известная кинозвезда, так что, возможно, в конце концов это не так уж и необычно.
— Мы так восхищались вашей яхтой, — сказала Аделаида. — Такая элегантная и комфортабельная!
— Не желаете осмотреть? — предложил Кресуэл, старательно избегая взгляда Николаса Четвертого. Да что с ним такое?
Аделаида с благодарностью кивнула.
— С удовольствием.
Кресуэл взял на себя роль экскурсовода, Фрэнк Эшфорд по-видимому, занимавший в этой компании должность шута горохового, отпускал шуточки на морскую тему, а Келли Брэм Николас Четвертый плелся позади всех, мрачный и недовольный всем на свете.
Яхта и в самом деле оказалась не такой уж плохой. Камбуз был хоть и маленьким, но удобным, и оборудован холодильником, кают-компания по комфортабельности почти не уступала салону «Грозной».
Одно только было странно — носовую рубку почти полностью занимала поблескивавшая огоньками зловещего вида электронная машина, словно взятая из научно-фантастического фильма.
— А это наш рыбоискатель, — указывая на нее, пояснил Кресуэл.
— Рыбоискатель? — переспросил майор, с недоуменным видом разглядывая машину.
— Работает по принципу радара.
— С помощью этой штуковины рыбы можно наловить сколько угодно, — добавил Эшфорд.
— Очень интересно, — с умным видом кивнул майор, выдавив из себя улыбку. Он никогда не любил рыбу и не мог понять людей, которым нравится эта гадость.
Когда они вернулись в кают-компанию, именно Кресуэл додумался предложить гостям выпить, но майор, вежливо поблагодарив, отказался.
— Скажите, майор, а вы-то сами здесь уже давно? — поинтересовался Эшфорд.
— Всего несколько дней, — ответил майор. — Мы, так же, как и вы, приехали на фестиваль.
— Вы имеете отношение к миру кино?
— У меня есть пара друзей в кинобизнесе, но сам я в отставке.
Еще никто и никогда не спрашивал майора, откуда он ушел в отставку. Ни разу.
- Лазутчик в цветнике - Дональд Уэстлейк - Иронический детектив
- Лазутчик в цветнике - Дональд Уэстлейк - Иронический детектив
- Банк, который булькнул - Дональд Уэстлейк - Иронический детектив
- Утонувшие надежды - Дональд Уэстлейк - Иронический детектив
- Рискованная профессия - Дональд Уэстлейк - Иронический детектив
- Аллергия - Дональд Уэстлейк - Иронический детектив
- Проклятый изумруд - Уэстлейк Дональд Эдвин - Иронический детектив
- Спокойной ночи - Дональд Уэстлейк - Иронический детектив
- Помело для лысой красавицы - Маша Стрельцова - Иронический детектив
- Агентство плохих новостей - Михаил Ухабов - Иронический детектив