Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сидящие впереди парень и девушка, похожие на малайцев, синхронно обернулись.
— На Аитутаки будете? – спросил парень.
— Наверное, будем. А что?
— По ходу, мы там живем, — пояснила девушка.
— Упс! — сказал Декс, — O vai to oe ioa?
— O Tairi tou ioa, e o Haoto oia, — ответила она, и после пузы добавила — E pai i teie mahana Rapatara, pae i muri iho ua fare, y tiai haere mai oe.
Декс развел руками (разговорника из tour–guide тут было не достаточно) и сказал:
— Aita iau.
Молодые меганезийцы рассмеялись, и Хаото пояснил:
— Таири говорит: мы сейчас на 5 дней летим на Рапатара, а потом вернемся домой на Аитутаки, и ждем вас в гости.
— Нас 7 человек, — предупредил американец, — Четверо наших и трое ваших.
— А у нас канистра самогона и полная лагуна рыбы, — невозмутимо ответил меганезиец.
— Заметано, — сказал Декс, и они хлопнули по рукам.
Таири, тем временем, повернулась к Жанне,
— Если хотите, полетели с нами.
— На Рапатара? — уточнила та.
— Ну, да. Это один из островов Тубуаи.
— Но это ведь, кажется, довольно далеко.
— 800 миль отсюда, — сообщил Декс.
— Aita pe–a, — ответил Хаото, — Нет проблем. У нас «Reikan–Re». Легко долетим за 3 часа. Тамошний ariki, в смысле король, отличный дядька, и вообще там весело…
— Король? – переспросила Жанна.
— Мы, по ходу, ему помогаем с инженерией, — пояснила Таири, и скромно добавила – не бесплатно, ясное дело.
— Настоящий король острова… Звучит заманчиво.
Страховой агент вытащил из портфеля прозрачную папку и пробурчал.
— Смотрите, мисс, как бы вас там не изнасиловали и не съели. Про этот Рапатара даже в прессе написано.
— Непременно изнасилуем, — весело пообещала Таири, — потом съедим без соли, а кости бросим акулам.
— Почему без соли? — спросила Жанна.
— Для драматического эффекта, — пояснила меганезийка.
— Вы, все–таки, прочтите на всякий случай, — сказал страховой агент и протянул канадке распечатку с сайта «Evangelical Times».
Она задумчиво хмыкнула и прочла вслух:
— Клайв Уилсон. Ужасающие человеческие жертвоприношения в Меганезии. Под маской ультра–модернизации на «Островах Свободы» процветают дикие ритуалы каннибалов и демонопоклонников. Автор увидел все это своими глазами на острове Рапатара. Слово «Rapatara» происходит от искаженного на туземный манер слова «raptor». Остров назван так потому, что он посвящен культу хищников–людоедов…
— Чего–чего?! – хором воскликнули Хаото и Таири.
— По ходу, Rapa–tara на утафоа значит: «место, где растет кукуруза», — сообщил один из пассажиров–меганезийев.
— Я читаю, что написано, — пояснила Жанна, демонстрируя ему распечатку.
— Что за бред! — возмутился Хаото и достал из кармана жилетки–military миниатюрный ноутбук, — как там? Evangelical Times, «The horrific human sacrifice in Meganezia?». Ага!
— Читай вслух! – потребовала Таири.
— Легко, — сказал он, — Значит, так. Остров Рапатара это один из самых глухих уголков пользующегося дурной славой архипелага Тубуаи. Именно тут в 1790 году туземцами были съедены несколько моряков с британского корабля «Баунти». Автор этих строк, отправившись с научно–исторической миссией по маршруту «Баунти», смог попасть на запретный остров только благодаря приказу, подписанному координатором Меганезии. Эта бумага служила нам охранной грамотой: нарушителей приказа координатора здесь расстреливают без суда вместе с семьями… Joder, foa, хватит ржать! Или читайте сами!
Это было обращение к группе молодых меганезийцев, сидевших в трех рядах впереди. Они захихикали после слов: «запретный остров», а фраза про расстрел нарушителей вызвала у них громкий хохот, хлопки и свист. Шум затих, и Хаото стал читать дальше.
— Эта бумага позволила нам попасть на берег лагуны в полнолуние, когда проводится главный и самый страшный ритуал: жертвоприношение девственницы большой белой акуле. На наших глазах четверо сильных мужчин втащили на помост, укрепленный над водой, отчаянно сопротивляющуюся туземку лет 20. С нее сорвали всю одежду. Ноги несчастной развели далеко в стороны, и привязали к двум перекладинам бамбукового креста. Жрец, лицо которого было скрыто под ужасающей акульей маской, наклонился над юной туземкой и проверил, что она девственна…
Тут Хаото и Таири заржали хором, а следом захохотали те молодые меганезийцы, что смеялись полминуты назад. Четверо меганезийцев постарше, сидевшие в хвосте салона, тоже включились. Они звонко хлопали себя по коленям и громко комментировали.
— Joder! Cuando se encontraron en Meganezia 20–ano virgen?!
— De puta madre! Autor trajo el una virgen desde America!
— Que en America no podia su jodan? Ella esta tal terrible?
Под новый взрыв хохота, Таири стала объяснять Жанне:
— Понимаешь, найти в Меганезии 20–летнюю девственницу это как поймать в Канаде живого динозавра. Люди говорят: автор привез девственницу с собой из Америки, она была такая страшная, что ее никто не…
— Хей! Слушайте дальше! — перебил ее Хаото, — …Убедившись, что туземка еще не знала мужчины… (снова взрыв смеха), — …Жрец дал знак, по которому крест стали опускать в воду. Когда девушка была погружена по пояс, в воде появился огромный самец белой акулы, не менее 20 футов в длину. Морской хищник описал вокруг жертвы несколько кругов, перевернулся на спину, и стал виден его чудовищный мужской орган…
Идущая между рядами девушка согнулась от приступа смеха, потеряла равновесие, и шлепнулась на парня из меганезийской компании, который сидел рядом с проходом.
— Ani oe, bro!
— Aita pe–a, — ответил он, — ты откуда, гло?
— Атафу, Токелау, — сказала она, — а ты, бро?
— Манра, Феникс–Кирибати. Почти соседи.
Хаото восстановил дыхание и продолжил чтение:
… — Девушка завопила от ужаса и боли, когда самец акулы стал грубо совокупляться с ней, но через несколько минут потеряла сознание. Тогда крест вытащили на помост, и жрец, 5–ю ударами каменного топора отрубил несчастной жертве конечности и голову. Затем разрубил на части туловище. В это время, самец акулы, возбужденный запахом крови, попавшей в воду, плавал вокруг помоста. Туземцы начали кидать в воду куски жертвы, и акула мгновенно их проглатывала, пока от тела девушки не остались только сердце и печень. Их туземцы разрезали на мелкие части и съели сырыми. Вслед за тем, началась отвратительная сексуальная оргия. У меня нет слов, чтобы это описать…
— Joder, — выругалась девушка из Атафу, — на предыдущее у него слов хватило, однако.
Молодой парень — меганезиец из компании, сидевшей впереди, пригляделся к Жанне.
— Iri, glo! Я видел тебя по TV, на пресс–конференции координатора Торреса в Монреале. Ты на пари хотела снять с него ошейник безопасности и чикнула по шее отверткой.
— Пилочкой для ногтей, — уточнила канадка, — Я случайно. Эта штука была скользкая.
— Ты, гло, не за ту штуку хватала! — вмешалась девчонка, тоже сидевшая впереди.
Парень возразил:
— Я читал в «Ontario Scan», что до той штуки она тоже добралась.
Жанна знала, что из этого инцидента, какие–то особо наглые пресс–стрингеры за 3 дня раздули порно–роман о ней и координаторе правительства Меганезии.
— «Ontario Scan», — фыркнула она, — в этой желтой херне легко напишут, что королева Англии трахалась с лохнесским монстром.
— А я бы попробовала по приколу, — заметила девчонка.
— С Торресом или с монстром? – уточнил парень.
— Ну… — она задумалась, — … Я бы начала с Торреса, хотя…
Жанна покачала головой и улыбнулась.
— Я поступила скромнее: поставила ему бутылку «viking–vine» после TV–эфира.
— За такую ерунду целую бутылку? — удивилась девчонка, — Да мужчине надо гордиться, что его царапнула красивая женщина. Тем более, так эротично, прямо в студии!
Один из меганезийцев постарше привлек к себе внимание громким свистом, и спросил:
— Eo orivaa pahi–pai flyka hamani–haapii no Rapatara?
— E reira, — ответила Таири.
Тут чуть ли не все меганезийцы, находившиеся в самолете наперебой закричали что–то крайне доброжелательное и одобрительное, а кое–кто даже захлопал в ладоши.
— В чем дело–то? — поинтересовалась Жанна.
— Дядька вспомнил, что на Рапатара сконструировали палубную флайку «Orivaa». Это дешевая модель, популярная у рыбаков. Она может взлетать с юта мини–траулера.
— На тросе, как воздушный змей, — уточнил парень с Манра, — При встречном ветре или, если штиль, при скорости судна 7 узлов. Но флайка зачетная, за такую цену.
— Статейка–то, выходит, заказная, — заметил долго молчавший Декс, — лично я, на месте той фирмы, которая делает флайки, подал бы в суд на эту сраную газетенку. Нечестная конкуренция. Я бы выбил из этого гребаного сочинителя все дерьмо!
— Янки дело говорит, — поддержала девушка из Атафу
— Надо будет сказать королю, — согласился Хаото, — А ты быстро соображаешь, бро.
— Ха! — сказал студент, — Не зря же в нашей стране даже у кошки есть адвокаты!
Двое молодых американцев в переднем–правом ряду начали неудержимо ржать.
Таири повернулась к Жанне.
— Так что, гло, летим с нами к каннибалам–акулопоклонникам.
- Счастье — это теплый звездолет - Джеймс Типтри-младший - Научная Фантастика / Социально-психологическая
- Боги и Боты - Teronet - Социально-психологическая
- Летящие по струнам - скользящие по граням - Александр Абердин - Социально-психологическая
- Звездный десант [= Звездные рейнджеры; Звездная пехота; Космический десант; Солдаты космоса] - Роберт Хайнлайн - Социально-психологическая
- Избранная - Алета Григорян - Социально-психологическая
- Кристалл Элиаса - Альгот Индусавич Териз - Социально-психологическая / Фэнтези
- Кукушата Мидвича - Джон Уиндем - Социально-психологическая
- Оставленные - Том Перротта - Социально-психологическая
- Дары Голема - Александр Смышляев - Социально-психологическая
- Первоочередной - Андрей Потапов - Социально-психологическая / Юмористическая фантастика