Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Привет, Джози, - поздоровалась Анни, усаживаясь на сиденье пассажира. - Как дела?
Малышка прижалась щекой к рулю и пожала плечами. Это была красивая девочка - прямые каштановые волосы до пояса и карие глаза, слишком задумчивые для ее возраста.
- Ты пришла одна?
- Нет, мы пришли с бабушкой навестить дедушку. А меня не пустили.
- Извини, Джози. У них правила - детей в тюрьму не пускают. Ты слышала о том, что случилось перед зданием суда?
- Об этом говорили по радио, когда я сидела на уроке рисования. Дедушка попытался застрелить человека, который убил мою маму, и его арестовали. Сначала бабушка сказала, что он просто оступился и упал на ступеньках. Она меня обманула.
- Я уверена, что бабушка не хотела тебя обманывать, Джози. Ты только представь, как она сама испугалась. Бабушка не захотела напугать и тебя.
С той минуты, как семье сообщили о смерти Памелы, Джози пичкали полуправдой. Ее отец, дедушки и бабушки, тети и дяди изо всех сил старались удержать ее в коконе неведения, даже не представляя, что их попытки только больнее ранят девочку. Но Анни это понимала. Она отчетливо помнила тот день, когда вернулась из поездки в Диснейленд. Радостная, переполненная впечатлениями, она ворвалась на кухню, громко окликая мать.
Анни сразу же поняла - случилось что-то ужасное. Она до сих пор помнила то сосущее чувство в животе, когда соседка уводила ее с кухни. Она словно со стороны видела себя девятилетнюю, с широко раскрытыми от страха глазами, цепляющуюся за своего новенького Микки Мауса. Пока Анни впервые в жизни путешествовала на каникулах с тетей Фаншон и дядей Сэмом, ее мать покончила с собой.
Анни хорошо помнила, как часто лгали ей люди, руководствуясь самыми лучшими побуждениями, и как чувство отчуждения росло в ней с каждой новой ложью. И это отчуждение она очень долго носила в своей душе.
Когда ведомство шерифа послало своих представителей, чтобы сообщить о случившемся Хантеру Дэвидсону и его жене, Анни сама вызвалась ответить на вопросы малышки Джози. Между ней и девочкой, возможно, почувствовавшей духовное родство, немедленно установилось взаимопонимание.
- Ты могла бы зайти в офис шерифа и спросить меня, - сказала Анни.
- Он действительно пытался убить того человека?
- Твой дедушка, - Анни осторожно выбирала слова, - мог бы это сделать, если бы у него вовремя не заметили оружие.
- Лучше бы он его застрелил насмерть, - объявила Джози.
- Люди не могут сами вершить правосудие.
- Почему? Он убил мою маму и должен быть наказан за это.
- Для этого и существует суд.
- Но судья отпустил его! - воскликнула Джози.
- Только пока, - заверила Анни, надеясь, что это обещание не прозвучит для девочки так же фальшиво, как и для нее самой. - Пока мы не соберем побольше улик против него.
Слезы заблестели в глазах Джози и покатились по щекам.
- Так почему ты не можешь их найти? Ты полицейский, и ты мой друг. Ты говорила, что поможешь! А вместо этого отправила в тюрьму моего дедушку! Девочка ударила кулачком по рулю и задела сигнал. - Как я все ненавижу!
Джози спрыгнула с сиденья и побежала к зданию. Анни тоже выбралась из джипа и бросилась за ней вслед, но тут же резко остановилась, увидев Беллу Дэвидсон и адвоката Томаса Уотсона, выходящих из боковой двери.
Белла Дэвидсон была потрясающей женщиной - настоящая стальная магнолия. Она поджала губы, стоило ей увидеть Анни. Взяв за руку Джози, Белла Дэвидсон пересекла стоянку.
- У вас потрясающее хладнокровие, помощник шерифа Бруссар, - произнесла она. - Вы отправили за решетку моего мужа, вместо того чтобы посадить в тюрьму убийцу нашей дочери, и теперь разговариваете с моей внучкой, словно имеете право на ее доверие.
- Мне очень жаль, что вы так думаете, миссис Дэвидсон, - ответила Анни. - Но мы не могли позволить вашему мужу застрелить Маркуса Ренара.
- Хантер не дошел бы до такого отчаяния, если бы не ваша вопиющая некомпетентность. Клянусь богом, я сама готова пристрелить этого Ренара.
- Белла! - предостерегающе воскликнул адвокат, поравнявшись со своей клиенткой. - Не говорите такого при свидетелях!
- Ради бога, Томас! Мою дочь убили. Люди сочтут странным, если я не буду говорить так.
- Мы делаем все, что в наших силах, миссис Дэвидсон, - заметила Анни.
- Это и видно. Вы позорите свою форму... Когда надеваете ее, разумеется.
- Я не занимаюсь делом вашей дочери, мэм.
Выражение лица Беллы Дэвидсон стало лишь еще более суровым.
- Что это меняет? У нас у всех в этой жизни есть обязанности, которые выходят за привычные рамки. Вы нашли тело моей дочери. Вы видели это... Она замолчала и бросила взгляд на Джози. Потом снова повернулась к Анни, в ее темных глазах стояли слезы. - Как вы можете после этого оставаться в стороне?
Белла Дэвидсон мягко привлекла к себе внучку и сокрушенно покачала головой:
- Что-то происходит с этим миром. Никто не хочет ни за что отвечать.
Они пошли прочь, а Джози обернулась через плечо и посмотрела на Анни своими огромными грустными глазами. И на мгновение Анни Бруссар показалось, что это она сама уходит по дороге в печальное прошлое.
ГЛАВА 3
- Так или иначе, мы его поймаем, Ники.
Фуркейд покосился на Стоукса и поднял свой стакан.
- Все считают, что мы уже попробовали это "иначе".
- Да черт с ними, - отмахнулся Стоукс и, сделав большой глоток, поставил стакан на стойку, где перед ними выстроились еще полдюжины пустых. - Мы же знаем, что Ренар тот, кто нам нужен. Мы знаем, что он это сделал. Я прав или нет?
Он хлопнул Фуркейда по плечу и напоролся на ледяной взгляд. Компанейские отношения были в полиции правилом, но у Фуркейда не было времени или сил, чтобы поддерживать их. Он весь сосредоточился на делах и на самом себе - Ник должен был вернуться на прямую дорогу, с которой свернул еще в Новом Орлеане.
- Штат должен был засунуть его член в розетку и зажечь, как рождественскую елку, - пробормотал Стоукс. - А вместо этого судья Монохан отпустил его из-за какой-то дурацкой технической погрешности. Зато Притчет отправил Дэвидсона за решетку. Мир - это просто сумасшедший дом, но, я полагаю, тебе уже об этом известно.
"Ну, разумеется", - подумал Ник, но промолчал, сделав вид, что принял слова Стоукса лишь за философское замечание. Он никогда не рассказывал о том, как ему работалось детективом в Новом Орлеане, и о том случае, после которого ему пришлось уехать из города. Жизнь научила его, что людей на самом деле мало интересует правда. "А если бы кольцо нашел Стоукс, стал бы кто-нибудь подозревать его в том, что он подбросил улику?" Адвокаты умеют взбаламутить грязь, совсем как зубатка, попавшая на крючок на мелководье. А Ричард Кадроу - так это просто царь-рыба среди ему подобных. Нику не хотелось думать, что тот факт, что именно он нашел кольцо Памелы, сыграл на руку адвокату, не хотелось верить, что его участие в деле помешало свершиться правосудию.
Стоукс налил еще из стоящей рядом бутылки виски. Ник выпил и закурил. Посетителей было немного, поэтому Стоукс и предложил зайти в этот бар. Ник с удовольствием выпил бы в одиночестве, но Стоукс работал вместе с ним по делу Бишон, поэтому Ник пошел на уступки - согласился надраться вместе, словно их объединяло что-то еще, кроме работы.
Ему вообще не следовало пить. Этот порок Фуркейд постарался оставить в Новом Орлеане, но он, как и многие другие, последовал за ним в Байу-Бро, словно бездомная собака. Виски медленно закипало у него в желудке, текло по венам, и Нику показалось, что он вот-вот забудет, где находится. Виски путь к забвению. И он будет чертовски счастлив, когда доберется до заветной цели. Только там Ник Фуркейд перестанет видеть лежащую на полу мертвую Памелу Бишон.
- Я никак не могу забыть того, что он с ней сделал, - пробормотал Стоукс. Его пальцы бездумно отрывали полоски от этикетки на бутылке с пивом. - А ты?
Днем и ночью, наяву и во сне, эти картины не оставляли Ника. Бледность ее кожи, ужасные, страшные раны, делавшие ее такой непохожей на ту полную жизни красавицу Памелу Бишон. И это выражение в ее глазах, смотрящих сквозь прорези маски... Застывший, безнадежный взгляд, полный того ужаса, который невозможно представить тому, кто не смотрел в лицо жестокой смерти.
И как только картина преступления вставала перед ним, Ник немедленно ощущал во рту привкус насилия, которым был наполнен воздух в момент ее смерти. Он накатывал на Фуркейда, словно волна звука, громкого, мощного. Смертоносная ярость, заставлявшая его испытать потрясение и тошноту.
А ярость была его старым знакомым, теперь она бушевала у него в крови.
- Я все думаю о том, что ей пришлось пережить, - продолжал Стоукс. Что женщина должна была почувствовать, когда поняла... Что он сделал с ней этим его ножом. Господи, - он помотал головой, словно отгоняя не отпускавшие его мозг видения. - Ренар должен за все заплатить, а без этого кольца у нас, считай, ничего и нет. Он уйдет от нас, Ники. Ему сойдет с рук убийство.
- Прелестная умница - Ник Картер - Детектив
- Секрет девятого калибра - Алексей Макеев - Детектив / Полицейский детектив
- Пальмы, солнце, алый снег - Анна Литвиновы - Детектив
- Парфюмер звонит первым - Анна и Сергей Литвиновы - Детектив
- Звук убийства - Роберт Колби - Детектив
- Любовь и виски - Грег Смолвидж - Детектив
- Она читала по губам - Анна и Сергей Литвиновы - Детектив
- Откровение в Галисии - Долорес Редондо - Детектив / Триллер
- Палач в нетерпении - Светлана Алешина - Детектив
- Алиби для Коня - Людмила Герасимова - Детектив