Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Верно,- согласился Фицбраун,- но и потерять из виду того, за кем следуешь, тоже легко. Мы сами только что потеряли Анджелу.
- Итак,- сказал Маллет,- больше нам здесь делать нечего. Нужно унести его отсюда. Вы идите, звоните, а я останусь охранять его. Поторопитесь! Прихватите с собой Анджелу, иначе вы рискуете заблудиться. Я по горло сыт этим лабиринтом.
Суперинтендант осторожно присел на цоколь колонны - он был три фута в высоту - и раскурил трубку.
Фицбраун пошел к Анджеле.
* 12 *
Анджела сидела на том же месте. Она напоминала девочку, расположившуюся на пикнике.
- На земле сидеть вредно,- сказал Фицбраун,- земля влажная, вчера шел дождь.
Анджела промолчала.
На обратном пути девушка не произнесла ни слова, и только когда они вышли из лабиринта, она спросила:
- Ну, и что же вы нашли?
- Ничего такого, о чем бы вы не знали,- ответил Фицбраун.- Вашего отца ударили сзади деревянным молотком, который остался лежать рядом с ним. Все выглядит так, будто убийца следовал за ним - я имею в виду, что не убийца поджидал его в центре лабиринта, а он первым пришел туда.
- Естественно,- заявила Анджела.
- Почему вы считаете это естественным?
- Так было задумано,- спокойно заявила девушка.- Это было частью игры.
- Какой игры?
- Спросите у Лети,- в голосе Анджелы явственно слышалось раздражение.Я же сказала вам, что это было ее шоу, от начала до конца. Сегодня, как и всегда, все организовывала она. Вам нет смысла расспрашивать меня. И вообще, не приставайте ко мне - я вам больше ничего не скажу.
Они поднялись по каменным ступеням в розовый сад, и Фицбраун увидел, что одна из грубо отесанных каменных скамеек у дорожки занята женщиной в розовом платье с пышной юбкой и в огромной шляпе. Женщина что-то вязала доктор так и не понял, что именно. Это нечто было неопределенного цвета, между кремовым и желтовато-коричневым.
Когда Фицбраун и Анджела проходили мимо, незнакомка подняла голову и поздоровалась. За это короткое мгновение доктор успел разглядеть ее: тонкие черты, большие светлые глаза немного навыкате, глубокие морщины - эти явные признаки старения и разрушения былой красоты, которые нельзя скрыть никаким гримом. Он сразу понял, кто эта незнакомка, еще до того, как Анджела сказала:
- Это Сара.
- Вторая миссис Баттеруорт,- уточнил он.
- Да, а вот единственный и неповторимый мистер Баттеруорт собственной персоной,- указала она на невысокого, толстого, тщательно выбритого мужчину, спускавшегося по ступенькам им навстречу. Гладкое лицо делало его похожим на мальчишку, он казался значительно моложе своих лет и уж явно был значительно моложе женщины, сидевшей с вязаньем на скамье.
- Бен!- услышали они, когда мистер Баттеруорт подошел к жене.- Где ты был?
- Ходил попить.
- Ты уже это говорил. Ты всегда оставляешь меня одну. Ты думаешь, я слепая?- Ответа не последовало, а Сара продолжила: - У меня закончились нитки. Где тот клубок, что я дала тебе?
Фицбраун обернулся и увидел, как Бен вытащил из кармана брюк клубок и отдал его жене.
- Он тебе пригодился?
- Нет. Нитка порвалась на полпути. Как всегда. Я пошел обратно. Я знал, что идти дальше бессмысленно.
- Значит, ты не видел этого ужаса? И ничего не слышал?
- Естественно, нет,- громко и сердито ответил он.- А как я мог?
- Тебе известно, что полиция уже здесь? Вон один из них, с Анджелой.
Они заговорили тише. Анджела не останавливаясь шла вперед, поэтому Фицбраун больше ничего не услышал.
* 13 *
Они подошли к террасе. Когда они поднялись по ступенькам, Анджела тихо, как бы размышляя вслух, сказала:
- Проблема в том, что он все еще сходит с ума по Лети.
- Кто?- спросил Фицбраун.
- Бен Баттеруорт, естественно. Он-то не хотел разводиться. А пришлось сделать так, как было велено.
- Не понимаю зачем,- пожал плечами Фицбраун.
- Да,- проговорила девушка,- конечно не понимаете.
Она не посчитала нужным что-либо объяснить, а Фицбраун решил не задавать вопросы, дабы лишить ее возможности унижать его полуответами.
Между ступеньками и террасой была широкая полоса аккуратно подстриженной травы. Справа от дома доктор увидел поле для крокета с воротами и клюшками.
- Вы сегодня играли в крокет?- спросил он.
- Утром,- небрежно бросила Анджела.
- А кто устанавливал ворота?
- Не знаю,- равнодушно ответила она.- Наверное, кто-то из садовников. Если вы спрашиваете из-за молотка, которым забивают ворота, то эти сведения вам ничего не дадут: его мог взять любой.
- Где он обычно лежит?- не отступался Фицбраун.
- В коробке с остальными причиндалами, а иногда просто валяется на траве. Не знаю.
- Это была та самая "игра", о которой вы упоминали? Та, которую организовала ваша сестра?
- Да нет же!- с коротким смешком воскликнула Анджела.- Лети придумывает более сложные игры, чем крокет. А вот и она! Спросите ее сами.
Фицбраун посмотрел туда, куда указала девушка, и увидел Алитею. Она сидела в шезлонге под кедром. Рядом с ней стоял пустой шезлонг.
Доктор прошел в дом, чтобы позвонить в Чод, в участок. Он попросил прислать фотографа и других специалистов, а также позвонил своему коллеге, доктору Джонсу и коротко сообщил о том, что они с суперинтендантом обнаружили. После этого он, полный решимости допросить Алитею Баттеруорт, направился в сад.
Фицбраун понимал, что допрос, естественно, не его дело, и поэтому испытывал легкую неловкость. Однако он считал, что сможет справиться с этой задачей лучше, чем Маллет, тем более что его долг - помогать Маллету, что он всегда и делал.
Анджела уже успела уйти в дом, ее нигде не было видно.
* 14 *
Фицбраун подошел к Алитее. От дома уже спешила горничная с чайным подносом.
- Вы присоединитесь ко мне?- спросила Алитея не понимая головы.
- Мне не следовало бы,- ответил доктор.
- И все же.- Она обратилась к горничной: - Принеси чашку, прибор и все прочее для доктора.
- Я уже принесла, мадам,- заявила горничная странным тоном: в ее голосе Фицбрауну послышалась многозначительность.
Горничная принесла складной столик, установила его между деревом и вторым шезлонгом и принялась накрывать чай. Алитея лениво давала указания.
Для Фицбрауна принесли прочный стул с матерчатым сиденьем и прямой спинкой. Доктор обрадовался: ему не хотелось сидеть развалившись в шезлонге, так как он боялся потерять контроль над ситуацией.
Алитея подала ему чашку, и он снова обратил внимание на изящные, маленькие ручки девушки.
- Вы хотели бы задать мне несколько вопросов?- сказала она.- Вы уже пришли к какому-нибудь выводу?
- Нет,- покачал головой Фицбраун,- если вы имеете в виду подозреваемого в убийстве. Нам известно то, что очевидно всем: некто последовал за ним и ударил его по голове сзади. Он не ожидал нападения. Следов борьбы нет.
- Я рада,- проговорила Алитея.- А теперь расскажите, что будет дальше.
- Я уже позвонил в Чод, в участок,- ответил доктор.- Они пришлют фотографа и экспертов, а также скорую. Вскрытие сделают сразу же. Наши дальнейшие шаги будут зависеть от его результатов.
- Нам придется сидеть взаперти до тех пор, пока вы не найдете убийцу?поинтересовалась Алитея.
- У полиции нет права задерживать кого-либо,- сказал Фицбраун.- Однако вы очень помогли бы суперинтенданту, если бы никуда не уезжали.
- Тогда лучше, чтобы все остались здесь,- заключила она.- Я это организую.
Фицбраун восхищался ее хладнокровием - создавалось впечатление, что у обеих сестер нервы из стали,- однако он чувствовал, что Алитея не так холодна, как пытается казаться, а вот равнодушие Анджелы подлинное. Он решил сразу перейти к делу.
- Смерть отца сильно повлияла на вас?- спросил он.
Алитея подняла на него огромные темные глаза.
- Повлияла? Какой забавный вопрос! Естественно. Прежде всего тем, что я унаследовала это поместье и большую часть денег - если они у него остались.
- Я имел в виду не это,- покачал головой Фицбраун.- В эмоциональном плане?
- Конечно,- ответила Алитея.- А почему вы спрашиваете? А если бы и не подействовала, вряд ли я призналась бы в этом при нынешних обстоятельствах, верно?
- Ваша сестра призналась,- Фицбраун решил рискнуть.
- Вот как? Наша дорогая Анджела такая своенравная! У нее страсть говорить истинную правду в любое время и при любых обстоятельствах. Что именно она сказала?- В ее голосе, как показалось Фицбрауну, прозвучала неподдельная тревога, и он предпочел не пересказывать всю беседу.
- На пути к Мейзу я спросил ее, сожалеет ли она о смерти отца, и она искренне ответила, что нет, не сожалеет, но ей его жалко. Она намекнула, что он вмешивался в ее жизнь...
- Это правда,- перебила его Алитея.
- ...и отдавал предпочтение вам.
- И это тоже правда,- кивнула Алитея.
- Возможно, когда-нибудь вы расскажете мне об этом побольше,- сказал Фицбраун,- а сейчас я хотел бы задать вам несколько вопросов, если возможно.
- Мой сын – серийный убийца. История отца Джеффри Дамера - Лайонел Дамер - Биографии и Мемуары / Детектив / Публицистика / Триллер
- За чужие грехи - Марина Серова - Детектив
- Гибельный голос сирены - Ольга Володарская - Детектив
- Пуаро расследует. XII дел из архива капитана Гастингса - Агата Кристи - Детектив / Классический детектив
- Поместье с привидениями - Людмила Мартова - Детектив
- Я пойду одна - Мэри Кларк - Детектив
- Лабиринт простых сложностей - Галина Владимировна Романова - Детектив
- Компаньонка - Агата Кристи - Детектив
- Новая жизнь не дается даром - Татьяна Полякова - Детектив
- Жизнь мальчишки - Роберт Рик МакКаммон - Детектив / Исторический детектив / Ужасы и Мистика