Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Мы избежим долгих остановок, если будем следить за состоянием фургонов и упряжи. Кроме того, и люди и животные нуждаются в отдыхе. Если сможем, то по воскресеньям будем останавливаться.
Властность, прозвучавшая в его голосе, заставила смутьяна попятиться. Сара увидела, что к нему подошли двое приятелей такого же сорта. У того, что помоложе, был синяк под глазом. Наверняка с кем-то подрался, подумала она.
Наконец Эли помог Саре забраться на сиденье переднего фургона, сел рядом и принялся ждать. Вскоре Милберн махнул шляпой. Эли прикрикнул на волов, щелкнул кнутом над их спинами, и фургон двинулся вперед.
Сара глубоко вдохнула прохладный утренний воздух. Пели птицы; в траве время от времени попадались цветы.
Знакомые места оставались позади. Она выглянула из фургона и бросила прощальный взгляд на раскинувшийся за рекой Форт-Ливенуорт. Над городом развевался флаг. Позади тянулся караван. Вслед за Милберном в неизвестность ехало тридцать шесть фургонов.
– Что, обратно захотелось? – спросил Эли.
– Нет. Просто хочу запомнить этот момент.
Эли посмотрел на нее и нахмурился. Несмотря ни на что, он испытывал любопытство. Что заставило ее отправиться на Запад и почему она совсем одна? Но женщины любят поболтать. Он готов был поспорить на свои коренные зубы, что к концу дня все узнает.
Когда солнце поднялось выше, Сара надела соломенную шляпу, лежавшую у нее на коленях. Поля закрывали ей обзор, но зато защищали глаза и волосы от палящих лучей. Кроме того, она поняла, что шляпа спасает ее от любопытных взглядов Эли.
В полдень Милберн жестом показал, что пора остановиться. Эли развернул фургон углом к дороге, Райс сделал то же самое, остальные последовали их примеру. Все наскоро перекусили, проверили состояние животных и упряжи и меньше чем через час снова тронулись в путь.
Вернувшись на свое место, Сара подумала, что следовало бы расспросить Эли о ее обязанностях. А вдруг он скажет, что от нее никакого толку? Она пыталась придумать доводы в свою защиту, когда Эли нарушил молчание:
– Сари, как ты думаешь, для чего Пит тебя нанял?
Она решила не давать прямого ответа.
– Я хочу отработать дорогу и питание, но кто-то должен сказать мне, что я должна делать.
Эли фыркнул.
– Хочешь сказать, что ты умеешь выполнять приказы?
Это прозвучало вызывающе. Сара была уверена, что сумеет справиться со всем, вот только править волами… Она плохо представляла, как запрягать их, а сами они казались ей такими огромными…
Эли следил за ней, ожидая ответа. Наверное, он принял ее молчание за сомнение.
– Попробуйте поручить мне что-нибудь, сэр, – наконец сказала она.
Казалось, этот ответ удовлетворил его; по крайней мере, он больше не сказал ни слова, так что теперь Сара могла беспрепятственно наслаждаться природой и думать о будущем. Но будущее было слишком неопределенным, а прошлое всегда оставалось при ней. Казалось, оно состояло из одного Даниеля Харрисона.
Интересно, сильно ли изменили Даниеля эти шесть лет? Когда Сара вернулась домой, никто не мог сказать ей, куда он уехал. Впрочем, с ней вообще мало кто хотел разговаривать, и, хотя у ее бывшего тюремщика было несколько газет, о Даниеле он не говорил ни слова. Наверное, так захотела семья Харрисонов.
Скорее всего, дела у Даниеля идут неплохо, решила Сара. С отцовскими деньгами это было немудрено. Может быть, он открыл собственный магазин или занялся чем-нибудь более интересным – конечно, с одобрения отца…
На юго-западе собирались тучи. Сара не могла оторвать от них глаз. Они наползали друг на друга так же, как ее воспоминания, и, казалось, скоро в них накопится больше гнева и боли, чем можно вытерпеть.
Она быстро отогнала от себя эту мысль. Разве можно плакать, когда рядом сидит Эли?
Когда караван достиг ущелья, из которого вытекал полноводный ручей, Милберн снова дал сигнал остановиться. Эли заставил упряжку сделать длинную дугу, пристроился позади последнего фургона и в последний момент развернул волов так, чтобы они оказались за пределами круга.
Потом он послал Сару собирать хворост.
Она уже нашла несколько голых веточек, как вдруг женщина, работавшая рядом, тревожно вскрикнув, споткнулась и потеряла равновесие. Вязанка была слишком велика для маленьких рук незнакомки, и сушняк посыпался на землю. Женщина сердито топнула и бросила последнюю оставшуюся в руках ветку.
– Позвольте помочь вам, – предложила ей Сара.
Женщина отряхнула с рукавов грязь и кору. Тонкая ткань поношенного платья туго обтягивала ее круглый живот. Она неловко наклонилась, чтобы поднять хворост, и Сара поспешно опустилась рядом на колени.
– Эти веточки прогорят слишком быстро, а ходить за ними второй раз не хочется, – пояснила женщина, подхватывая вязанку, и Сара помогла ей подняться. – Меня зовут Марта Уильямс.
– А меня – Сара Тэнтон.
– К сожалению, я не могу помочь вам, – извиняющимся тоном сказала Марта, когда Сара начала собирать хворост для себя.
Та улыбнулась.
– Ничего, я справлюсь.
– Слава Богу, это ветки. Я слышала, что когда мы заедем подальше в прерию, нам придется жечь… – Марта нагнулась и прошептала ей на ухо: —…буйволиный навоз. – Она сморщила нос.
Сара окинула ее недоверчивым взглядом. Они вернулись вместе и расстались только у фургона с припасами.
– Я вижу, ты не слишком торопилась, – раздался позади голос Эли.
Сара вздрогнула и выронила вязанку. Ее реакция заставила Эли попятиться. Подбирая хворост, она смущенно пробормотала, не глядя на него:
– Прошу прощения.
– Эли, вечно ты пугаешь женщин и детей. – Милберн взял ее за локоть и помог подняться.
– Спасибо, – пробормотала она и торопливо понесла хворост в указанное место.
Нужно было держать себя в руках, подумала Сара, но тон Эли показался ей слишком знакомым.
Следующее утро выдалось холодным и дождливым. Сара накинула на плечи одеяло и начала помогать Эли готовить завтрак. Кое-кто вынес из фургонов тенты, чтобы прикрыть костры. Эли фыркнул и сказал, что бережет свой для настоящего дождя.
Когда с завтраком было покончено, Райс спросил:
– Ну что, Эли, сегодня мисс Сара поедет со мной?
Тот сунул сковородку в задок фургона и мрачно посмотрел на улыбавшегося мальчика.
– Ну да. Если только ей самой хочется ехать с несмышленышем.
Но ни тон, ни слова Эли не подействовали на довольного мальчика.
– Вы ведь хотите ехать со мной, правда, мисс Сара?
Она тоже была довольна, но постаралась не показать этого, чтобы не обидеть Эли.
- Красная нить - Диана Ва-Шаль - Исторические любовные романы / Короткие любовные романы
- Графиня Шатобриан - Генрих Лаубе - Исторические любовные романы
- Кассандра. Пророческая бездна - Ирена Гарда - Исторические любовные романы
- от любви до ненависти... - Людмила Сурская - Исторические любовные романы
- Танцуя с Кларой - Мэри Бэлоу - Исторические любовные романы
- Танцуя с Кларой - Мэри Бэлоу - Исторические любовные романы
- Танцуя с Кларой - Мэри Бэлоу - Исторические любовные романы
- Ее тайный возлюбленный - Сара Беннет - Исторические любовные романы
- Моя до полуночи - Лиза Клейпас - Исторические любовные романы
- Старые письма - Даниэла Стил - Исторические любовные романы