Рейтинговые книги
Читем онлайн Низвержение - Родерик Гордон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 94

— Ну что ж, молодые люди, мне, пожалуй, пора. Надеюсь, ещё свидимся, — улыбнулся Старый Уилки и, насвистывая, пошёл догонять Стэфани.

— Я туда ни за какие коврижки не полезу, — объявил другу Честер, усмехнулся и продолжил: — Только если Стэф захочет наперегонки. Она очень симпатичная, правда? — Он поджал губы, задумавшись. — Надо сказать, я разочаровался в рыжих после того, что со мной сделала Марта, но я готов сделать исключение. — Он мечтательно посмотрел вдаль.

— Так что, она тебе нравится больше, чем Эллиот? — поддразнил друга Уилл.

— Я… э… — смутился Честер.

Уилл с удивлением посмотрел на него. Он не ожидал, что Честер так серьёзно отнесётся к его словам.

— Ну, мы ведь сейчас почти не общаемся с Эллиот, — затараторил Честер. — Она всё время у себя, то в ванне лежит, то всякие маникюры делает и что ещё там девчонки любят.

Уилл кивнул.

— Она говорила, у неё спина болит в последнее время… и плечи постоянно ноют.

— Может, в этом и дело — ей просто нездоровится, — предположил Честер. — Но всё-таки Эллиот совсем на себя не похожа. Как-то она расклеилась, что ли.

— Пожалуй, — согласился Уилл. — С тех пор как мы сюда приехали, она очень изменилась. Я за неё волнуюсь.

Ребята продолжали пробежку, невзирая на проливной дождь. На последней миле перед домом к Уиллу и Честеру присоединились Бартлби с Колли — огромные коты-Охотники.

— У нас большой кошачий эскорт, — рассмеялся Честер, когда животные устроились по обе стороны от них с Уиллом. Высоко держа головы, Охотники двигались быстрыми уверенными прыжками, словно показывая, что быстрый темп даётся им без всякого труда. Уилл и Честер поднажали, но и Охотники ускорились.

— Нам их не перегнать, — усмехнулся Уилл, тяжело дыша.

Дружной четвёркой они достигли дома, взбежали по крыльцу и ввалились в холл. Перри появился почти мгновенно. На старом вояке с растрёпанными волосами и кудлатой бородой поверх твидовых брюк красовался кухонный фартук, а в руках он держал кипу каких-то распечаток.

— А ну-ка разувайтесь, ребята, — велел он, заметив, что Уилл с Честером уже наследили на чёрно-белом мраморном полу. — На зверей ваших смотреть страшно. — Перри строго поглядел на кошек, у которых по голой коже стекала грязь. — Они мне всю дичь в поместье изведут. Ни единой куропатки не оставят, — возмущённо добавил Перри и снова повернулся к Уиллу с Честером. — А вы что-то задержались, — заметил старик, взглянув на большие напольные часы.

Ребята переглянулись, не зная, следует ли сообщить Перри о встрече со Старым Уилки и его внучкой. Они предпочли промолчать, и Перри заговорил снова:

— Ну что ж, приятно видеть, что вы так серьёзно относитесь к тренировкам. Проголодались, наверное?

Уилл и Честер с энтузиазмом закивали.

— Я так и думал. Оставил вам суп на плите и буханку свежего хлеба. Больше ничего не готовил, уж извините. У меня сейчас забот по горло — наметилось одно дело.

Перри открыл дверь в свой кабинет и исчез внутри. Но прежде чем дверь захлопнулась, ребятам удалось впервые заглянуть в эту комнату.

— Там твой папа был? — удивился Уилл. Они заметили в кабинете мистера Ролса, склонившегося над какой-то машиной — судя по характерному грохоту, это был древний принтер.

— Ага, я тоже видел. А я думал, никому из нас нельзя в кабинет, — ответил Честер. Он пожал плечами и нагнулся снять кроссовки. — Хотя вообще-то в последние дни я папу почти не видел — может, он как раз там время проводит?

— А мне интересно, о каком таком деле говорил Перри. Как ты считаешь, может, они — сам-знаешь-кто — опять что-нибудь затеяли? — задумчиво произнёс Уилл.

После нападения на финансовый район в лондонском Сити и взрывов в Вест-Энде прошло уже несколько месяцев, но стигийцы, похоже, больше ничего не предпринимали против Верхоземья.

— Если что-нибудь случилось, в новостях покажут. Давай нальём себе супу и пойдём есть перед теликом, — предложил Честер.

— Отличный план, — одобрил Уилл.

* * *

Из-за чрезвычайных мер безопасности в здание «Пале-Гарнье» в девятом округе Парижа выстроились огромные очереди. Жандармы с ручными сканерами тщательно досматривали всех, прежде чем пропустить в фойе театра, — специальное представление «Богемы» должны были посетить французский президент с супругой.

Своей очереди спокойно ждала женщина средних лет.

— Bonsoir, Madame,[6] — сказал ей жандарм, когда она протянула ему сумку для досмотра.

— Bonsoir,[7] — ответила женщина, пока второй жандарм провёл сканером вдоль её тела спереди и сзади.

— Anglaise,[8] — заметил первый, проверив билет, и добавил по-английски с акцентом: — Приятного просмотра.

— Спасибо, — ответила Дженни, и жандарм пропустил её внутрь.

Женщина направилась в зрительный зал искать своё место. Она как будто брела через туман, ничего перед собой не видя. Отыскав в конце концов нужное кресло, она села и стала тихо ждать начала представления.

Ничего особенного в Дженни Грейнджер не обнаружили ни сканеры, ни металлоискатели на вокзале Сен-Панкрас, где она села на поезд «Евростар» до Парижа. И в пути она вовсе не вела себя подозрительно, разве что почти всё время смотрела перед собой не мигая, но и это, и немного нездоровый цвет лица любой, кто обратил бы на неё внимание, мог списать на сильную усталость.

Однако теперь, когда все зрители в «Пале-Гарнье» почтительно встали, приветствуя президента Франции и его красавицу жену, Дженни начала рыться в сумке. Свет в зале погас, поднялся занавес.

Сосед Дженни раздражённо взглянул на неё. Она продолжала копаться в сумке, что-то быстро шепча. Присмотревшись, он понял, что с ней что-то не так: женщина со всей силы давила рукой себе на живот. Поскольку он был врачом, то, естественно, предложил соседке помощь, однако Дженни ничего не ответила, только зашептала громче.

Вдруг она вскочила и, встревожив весь ряд, стала пробираться к центральному проходу. Но вместо того чтобы направиться к выходу из зала, как поступил бы человек, которому нездоровится, женщина отшвырнула сумку и бросилась в сторону сцены. Туда, где на почётном месте сидел президент.

Она так и не добежала до него, но при взрыве погибло больше двадцати зрителей.

Многие очевидцы отметили, что всё произошло в одно мгновение: там, где упала женщина, вспыхнул ослепительный свет и раздался грохот. В то время как одни заключили, что террористка споткнулась о ковер, другие божились, что её перехватил один из сопровождающих президента. Поскольку этот человек оказался в числе погибших на месте, ни подтвердить, ни опровергнуть гипотезу не удалось. Но что бы ни остановило Дженни, до цели она не добралась, и охрана быстро вывела из театра президента и первую леди.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 94
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Низвержение - Родерик Гордон бесплатно.

Оставить комментарий