Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Хотя все-таки Айвес оказался очень добрым, размышляла Софи, и тактичным во многих вопросах. Однако факт остается фактом: она совершенно не доверяла ни его мотивам, ни его ласковым речам.
«Но что же теперь делать?» — думала Софи. Этот мужчина получил практически полную власть над всеми сторонами жизни своей жены. Даже ее пистолет оставался у него! Айвес просит доверять ему. Что ж, вот будет интересно посмотреть, как он отреагирует, когда жена попросит вернуть ей оружие!
Час спустя, умытая и одетая в очаровательное муслиновое платье палевого цвета, отделанное светло-зелеными шелковыми лентами, с изящно уложенными светлыми локонами, перехваченными зелеными ленточками, Софи спустилась по широкой мраморной лестнице на первый этаж.
Некоторое время она стояла там в нерешительности, потом заметила черный шелковый шнурок в углу и решила позвонить, когда дверь слева распахнулась и появился Айвес.
Стараясь не думать о том, почему так забилось сердце, Софи холодно произнесла:
— Доброе утро! Я как раз собиралась позвонить прислуге.
— В этом нет необходимости. — На чувственных губах Айвеса заиграла улыбка. — Я шел наверх посмотреть, проснулась ли ты и готова ли к знакомству с домом и прислугой.
— Может, мне сначала позволят позавтракать? — кокетливо спросила Софи.
— Разыгрался аппетит, да? — поддразнил Айвес. — Я должен следить за тем, чтобы ты всем была довольна.
— Я буду весьма довольна, если ты проводишь меня в столовую прямо сейчас, — быстро парировала Софи и покраснела.
Айвес рассмеялся и, взяв ее под руку, провел в просторную светлую комнату, окна которой выходили в розовый сад.
Восхитительный запах бекона, ветчины и копченой рыбы защекотал ноздри. Софи направилась прямо к длинному буфету, где стояло несколько серебряных подносов с едой. Только отдав должное еде, кофе, она была наконец готова к путешествию по своему новому дому.
Айвес вознамерился очаровать свою жену, и к тому времени, когда они обошли большинство комнат дома, встретились с прислугой, прогулялись по залитым весенним солнцем садам, которые окружали поместье, Софи уже чувствовала себя превосходно рядом с Айвесом Поместье Харрингтон-Чейз содержалось в образцовом порядке и было совершенно не похоже на неуютный и неухоженным дом, куда привез ее когда-то Марлоу. Да, второй муж не похож на первого, хотя недавно у Айвеса появились весьма неприятные склонности.
Было видно, что слуги уважали и любили своего хозяина — значит, Айвес справедливо обращался с ними. А вот Марлоу с прислугой… Софи усилием воли прогнала мысли о тех днях.
Не надо постоянно сравнивать двух мужчин, хотя и трудно удержаться от сопоставления этого утра с первыми жуткими днями в доме Марлоу.
Заметив, как опустились уголки ее губ, Айвес повел Софи к небольшой скамейке. Удержав руку жены в своей, он спросил:
— Почему ты загрустила? Тебе что-то не понравилось?
Софи робко улыбнулась.
— О нет. Здесь все так красиво! Дом и сад просто великолепны, и прислуга очень вежливая. Я уверена, что буду вполне.., довольна здесь.
Решив ни о чем более не расспрашивать, Айвес кивнул и продолжил:
— Я всегда считал, что это волшебное место, когда в детстве приезжал сюда. Но даже представить не мог, что буду владеть им.
— Это ужасно — потерять родных при таких трагических обстоятельствах. Кажется, они утонули на яхте, да?
У Айвеса непроизвольно сжались челюсти.
— Да. Результат одного пари.
У Софи екнуло сердце. Если нужно подтверждение того, что склонность к азартным играм у Айвеса в крови, а не является каким-то мимолетным увлечением, то она его получила. Пари! Ей часто приходилось слышать, какие нелепые ставки заключали Саймон и Эдвард. Огромные суммы ставились на какую-то карту, на лошадь, на полет мухи… Неужели она обречена повторить этот печальный опыт?
Молчание стало невыносимым, и Айвес спросил:
— У тебя тоже была череда трагедий, не так ли? — Он перехватил ее недоуменный взгляд и уточнил:
— Смерть твоего отца, внезапная гибель мужа, убийство дяди. Похоже, всех мужчин в твоей жизни ожидает безвременный конец.
— Что ты хочешь этим сказать? — Софи вырвала руку из его ладони.
— Так, ничего. Просто перечисляю любопытные факты.
Софи резко встала, глаза ее сверкнули от гнева.
— Я не имею никакого отношения к смерти мужа, и я не убивала своего дядю!
Айвес лукаво улыбнулся.
— Верю, милая. Иначе я не женился бы на тебе.
— Спасибо и на этом! — с обидой выпалила Софи. — Так почему же ты женился на мне? Зачем так благородно обеспечил мне алиби? Может, как раз тебе есть что скрывать? А вдруг это ты ударил меня по голове и убил Эдварда?
— Не глупи! — усмехнулся Айвес. — Мне нет никакого резона убивать твоего дядю.
— А откуда я могу знать это? — спросила она ангельским голосом. — Почему я должна верить твоему слову?
— Черт побери, Софи! Я не убийца. Ты не можешь так думать обо мне! — возмутился Айвес.
— Не очень приятно, когда тебя считают способным на убийство, да?
— Точно. Мне не следовало так говорить, милая. Ты простишь меня?
Софи вздохнула и печально улыбнулась.
— Здесь нечего прощать. Смерть Саймона была несчастным случаем, хотя нашлись и те, кто думал, что это я столкнула его с лестницы, потому что стреляла в него за несколько минут до этого. Для тех, кто считал, что я однажды совершила убийство и вышла сухой из воды, смерть Эдварда стала лишь подтверждением того, какая я хитрая преступница. Уверена, что в некоторых клубах уже делают ставки на то, сколько ты проживешь после женитьбы на мне.
Айвес обнял ее.
— Тогда я должен прожить очень долго. Мы с тобой сами раскроем, кто убил Эдварда, верно? И докажем всем, что они ошибались.
Надежда озарила лицо Софи.
— Неужели мы правда сумеем найти убийцу?
— Вместе мы сможем все, — ответил Айвес и поцеловал жену в губы.
Прошло несколько минут, прежде чем раскрасневшаяся Софи обрела голос. Дрожащими пальцами она поправила ленточку в волосах и, стараясь не показывать охвативших ее чувств, сказала:
— Я так надеюсь, что ты окажешься прав! Но отыскать того, кто убил Эдварда, будет нелегко.
— Согласен. Но не забывай, что у нас есть ключ, которого ни у кого нет, — парировал Айвес, хотя его мысли были больше заняты сладостным поцелуем Софи.
— Ты говоришь о записке?
— Конечно. Она свидетельствует о том, что Эдвард явно пытался шантажировать кого-то. И нам непременно нужно отыскать этого человека.
— Я вспомнила! В ту ночь, когда был убит дядя, мисс Уэтерби говорила мне о каком-то плане, который он разработал, чтобы поправить свое финансовое положение. Агнес заявила, что Эдвард больше не будет охотиться за наследством Анны, так как у него возник другой вариант получения денег.
- Скандал ей к лицу - Ширли Басби - Исторические любовные романы
- Покорность ей к лицу - Ширли Басби - Исторические любовные романы
- Черный маркиз - Джо Беверли - Исторические любовные романы
- Блистательный маркиз - Джулия Куин - Исторические любовные романы
- Тайная страсть леди Эстер - Энни Берроуз - Исторические любовные романы
- Ночной соблазн - Элизабет Бойл - Исторические любовные романы
- Чудесная миниатюра - Барбара Картленд - Исторические любовные романы
- Выйти замуж за маркиза - Патриция Грассо - Исторические любовные романы
- Тайные желания джентльмена - Лаура Гурк - Исторические любовные романы
- Крепостная маркиза - Лариса Шкатула - Исторические любовные романы