Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Выступая в преддверии недавно закончившегося V съезда Коммунистической партии Вьетнама на страницах журнала «Ван хаук» («Литература»), он подчеркивал: применительно к литературе значимость пятилетия, прошедшего между IV и V съездами КПВ. состоит в том, что вьетнамским писателям в их лучших произведениях удалось уловить и отобразить новую, динамично меняющуюся жизненную реальность, постигнуть ее масштабы и глубину и, главное, тенденции ее развития. Писатели лучше поняли самих себя, свои возможности и задачи, поверили в свои силы…
* * *В последние годы Нгуен Нгок часто приезжал в Советский Союз. Был слушателем специальных курсов при Академии общественных наук. Я не раз виделся с ним. На столе у него всегда лежала стопка книг: переводы прозы Пушкина, романов Маркеса, Карпентьера, Астуриаса… «Восполняю пробелы, — улыбаясь говорил он. — Дома, бывает, читать некогда…» Он жадно расспрашивал своих московских друзей литераторов о новинках нашей прозы, последних журнальных публикациях.
Я очень люблю Нгуен Нгока и его книги и надеюсь, познакомившись с ними, наши читатели тоже обретут в его лице умного, доброго собеседника и верного друга.
Мариан Ткачев
май 1982 года
БИБЛИОТЕКА ВЬЕТНАМСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
БИБЛИОТЕКА ВЬЕТНАМСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
РЕДАКЦИОННАЯ КОЛЛЕГИЯ:
В. А. Сластененко
Н. Т. Федоренко
П. И. Никулин
А. А. Клышко
Т. П. Редько
М. Н. Ткачев
И. П. Зимонина
НГУЕН НГОК
СТРАНА ПОДНИМАЕТСЯ
Роман
РАССКАЗЫ
♦
НГУЕН МИНЬ ТЯУ
ВЫЖЖЕННЫЙ КРАЙ
Роман
Перевод с вьетнамского
МОСКВА «РАДУГА» 1983
Редактор Е. РУДЕНКО
Нгуен Нгок, Нгуен Минь Тяу
Н 37 Страна поднимается. Выжженный край: Романы / Пер. с вьет. Предисл. М. Ткачева и Нгуен Динь Тхи. — М.: Радуга, 1983. — 511 с. — (Библиотека вьетнамской литературы)
И (Вьет)
Эти романы, написанные один в 1955, другой в 1977 г., объединяет тема борьбы вьетнамского народа против иноземных захватчиков. Оба произведения отличает не просто показ народного героизма и самопожертвования, но и глубокое проникновение в судьбы людей, их сложные, меняющиеся в годину испытаний характеры.
В книгу вошли также рассказы Нгуен Нгока.
© Составление, предисловие и перевод на русский язык, кроме обозначенного в содержании знаком *, издательство «Радуга», 1983
Н 70304-066 101-82
006 (01)-83
4703000000
НГУЕН НГОК
Страна поднимается
Рассказы
НГУЕН МИНЬ ТЯУ
Выжженный край
ИБ № 642
Редактор Е. Г. Руденко
Художник Л. М. Чернышов
Художественный редактор А. П. Купцов
Технические редакторы Е. В. Колчина, Е. В. Мишина
Корректор Г. Я. Иванова
Сдано в набор 14.06.82. Подписано в печать 22.11.82. Формат 84×108/32. Бумага типографск. Гарнитура «Обыкн. нов.» Печать высокая. Условн. печ. л. 26,88 0,1 печ. л. вклеек. Уч. — изд. л. 27,28. Тираж 50 000 экз. Заказ № 407. Цена 3 р. 50 к. Изд. № 35912
Издательство «Радуга» Государственного комитета СССР по делам издательств, полиграфии и книжной торговли. Москва, 119021, Зубовский бульвар, 17
Ордена Октябрьской Революции и ордена Трудового Красного Знамени Первая Образцовая типография имени А. А. Жданова Союзполиграфпрома при Государственном комитете СССР по делам издательств, полиграфии и книжной торговли. Москва, М-54, Валовая, 2 8
Отпечатано в Ордена Трудового Красного Знамени Московской типографии № 7 «Искра революции» Союзполиграфпрома Государственного Комитета СССР по делам издательств, полиграфии и книжной торговли. Москва 103001, Трехпрудный пер., 9. Зак. 0555.
Примечания
1
Анкхе — населенный пункт в гористой части современной провинции Зиалай-Конгтум на юге Центрального Вьетнама. — Здесь и далее примечания переводчиков.
2
Обычно горцы так окликают друг друга в лесу.
3
Торынг — ударный музыкальный инструмент, напоминающий ксилофон с резонаторами из полых отрезков бамбуковых стволов разной длины и сечения.
4
Большинство горных народностей Вьетнама живет в свайных домах.
5
Кинь — собственно вьетнамцы (вьеты), преобладающая часть населения страны, живущая главным образом на равнинах.
6
Avancez! — Вперед! (франц.)
7
Речь идет о созвездии Плеяды.
8
Имеется в виду Августовская революция 1945 г.
9
Тэйнгуен — плоскогорье на юге Центрального Вьетнама.
10
По вьетнамскому лунному календарю месяцы обозначаются порядковыми числительными.
11
В марте 1945 г. японские милитаристы, оккупировавшие Вьетнам еще в 1941 г., ликвидировали французскую колониальную администрацию, уничтожили или интернировали французские войска и создали во Вьетнаме марионеточное государство во главе с императором Бао Даем.
12
Конгтум — центр провинции Зиалай-Конгтум; Плейку — город в этой провинции, к югу от Конгтума.
13
Дядюшка Хо — так называли в народе Хо Ши Мина.
14
Имеется в виду дорога № 19 — стратегическое шоссе, идущее от дороги № 1, что проходит вдоль берега моря, на запад к Плейку, и далее в Кампучию.
15
Тэй — презрительное прозвище французов и вообще европейцев от вьетнамского «tây» — запад.
16
Корзина считалась мерой емкости, в нее входило 20 кг зерна. — Прим. автора.
17
Имеется в виду Хо Ши Мин.
18
Гора Делеза на юге Тайнгуена во время войны с французскими колонизаторами была опорной базой партизан и освободительных сил.
19
Вьетбак — гористая область на севере Вьетнама, бывшая в годы войны Сопротивления (1940–1954) главной опорной базой сил освобождения. Здесь находилось правительство во главе с президентом Хо Ши Мином. Французам, несмотря на все их усилия, захватить Вьетбак по удалось.
20
Речь идет о боях осенью 1950 г., когда после успешной операции Народной армии был очищен большой участок северной границы, что позволило установить прямую связь с социалистическими странами, откуда шла помощь Вьетнаму.
21
Имеется в виду Августовская революция 1945 г.
22
Речь идет о правительстве ДРВ, которое возглавлял Хо Ши Мин.
23
Вьетминь — сокращенное название Лиги борьбы за независимость Вьетнама, в 1941–1951 гг. — единого национального фронта, созданного по инициативе Компартии Индокитая. Словом «вьетминь» колонизаторы и их прислужники называли обычно всех участников Сопротивления.
24
Имеются в виду волчьи ямы с бамбуковыми кольями на дне; колья эти чаще всего были отравлены.
25
Община обычно объединяет несколько деревень; несколько общин составляют волость.
26
В начале войны Сопротивления (1946–1954) правительство ДРВ разделило страну на 14 военно-административных зон, каждая включала в себя несколько провинций. Здесь речь идет о зоне, объединявшей провинции южной части Центрального Вьетнама.
27
По Женевским соглашениям 1954 г. об Индокитае с территории Вьетнама к югу от 17-й параллели были выведены на север соединения Народной армии; с ними ушла часть партийных кадров и участников партизанского движения. Соглашения предусматривали проведение в 1956 г. всеобщих демократических выборов, которые решили бы вопрос об объединении страны. Однако США и марионеточный сайгонский режим сорвали их подготовку и проведение.
28
Нго Динь Зьем (1901–1963) — глава южновьетнамского проамериканского режима в 1955–1963 гг., убит во время военного переворота.
- Линия фронта прочерчивает небо - Нгуен Тхи - О войне
- Где кончается небо - Фернандо Мариас - О войне
- Жить по правде. Вологодские повести и рассказы - Андрей Малышев - О войне
- Корабли-призраки. Подвиг и трагедия арктических конвоев Второй мировой - Уильям Жеру - История / О войне
- Мы не увидимся с тобой... - Константин Симонов - О войне
- Экипаж - Жозеф Кессель - О войне
- Присутствие духа - Марк Бременер - О войне
- Присутствие духа - Макс Соломонович Бременер - Детская проза / О войне
- Время Z - Сергей Алексеевич Воропанов - Поэзия / О войне
- Девушки в погонах - Сергей Смирнов - О войне