Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сзади слышался суетливый говорок канцлера Фробишера:
— Мне следовало бы предварить наш подъем объяснением. Основным мотивом, руководившим Дж. Дж. Хамберфордом при открытии нашего Фонда, было убеждение, что человечество вскоре самоистребится, если не вмешаются какие-то высшие силы. Поэтому мы считаем своей обязанностью применить все то немногое, что знаем о передаче мыслей на расстояние, в поисках подобного вмешательства. Даже если имеется один шанс из миллиона в области контактов с высшей силой где-то во Вселенной, на карту поставлено столь многое, что мы не должны проглядеть его. Кстати, джентльмены, осторожнее со следующим шагом. Дальше ступенек нет.
Фил как раз поднял ногу для следующего шага, но вовремя остановился, сделал шаг пошире и выбрался на крышу. Натриевое зеркало, вращавшееся вокруг Земли, струило солнечный свет, но вряд ли это объясняло, зачем Фробишер вручил ему и да Сильве затемненные очки.
Фил мельком оглядел ярко-зеленую нижнюю поверхность тарелки, занимавшей почти всю площадь крыши. Он отметил хрупкие на вид сваи, поддерживающие конструкцию, и, нахмурившись, проинспектировал маленькую комнатку, находившуюся как раз под ее центром. Потом Фробишер подтолкнул его и да Сильву к лестнице, которая вела на небольшую платформу у края тарелки.
Добравшись до нее, Фил сразу же понял, для чего предназначались затемненные очки. Внутренняя поверхность тарелки была отполирована до такой степени, что, даже отраженный натрием, солнечный свет бил оттуда светло-коричневым ослеплением Юноша плотно сомкнул веки и быстро надел очки.
— Как вы знаете, — заговорил Фробишер, — природа мыслительной волны неизвестна. Возможно, она движется молниеносно, во всяком случае, со скоростью, во много раз превышающей скорость света. У нас пока еще нет точной цифры, хотя мы аккуратно засекали время при передаче мысли отсюда в Монтевидео. Но нас затрудняет человеческий, или физиологический, фактор. Иногда волн нет вовсе. С другой стороны, возможно, они отражаются и преломляются как обычные световые волны.
— Это правда, — вставил да Сильва, слабым пятном маячивший позади Фила, который все еще не очнулся после первого взгляда на внутреннюю поверхность тарелки.
— Вы так считаете? — резко спросил Фробишер. Похожий на фавна представитель «Ла Пренсы» пожал
мощными плечами.
— Просто догадался, — сказал он.
— В любом случае, — продолжил Фробишер, — здесь мы работаем над последним предположением. Эта медная конструкция является параболическим зеркалом. Мыслительные волны, которые фокусируются в нем, концентрируются в луч и направляются вверх, в небо, к любой планетарной системе, которая может там существовать.
— Потрясающе, — почти шепотом произнес да Сильва. — Все объясняет.
— Что вы имеете в виду? — быстро спросил Фробишер, все-таки услышав его.
— Всего лишь преклоняюсь перед чудесами науки, — ответил тот.
Фробишер кивнул.
— Вы правы. Кто знает, может, и сейчас, когда уходит луч с мыслительными волнами, несущий призыв о помощи от заблудшего и погрязшего в войне человечества, в какой-то день, в каком-то столетии его получит по-настоящему зрелая и доброжелательная раса и быстро придет к нам на помощь? Между прочим, мистер Гиш, осторожнее с поручнями. Они сломаны.
Фил отдернул руку от проржавевшей трубы.
— Кстати, — спросил он Фробишера, — как эти волны фокусируются?
— Взгляните. — Фробишер указал рукой.
Прищурившись, Фил принялся изучать сквозь очки сияющую тарелку, и постепенно она все меньше стала напоминать водопад лучей. В находившемся в центре отверстии выступала коричневато-красная клякса в темных линзах, на вид потолще, нежели очки Фила. Губы кляксы шевелились, и Фил уловил мучительно знакомый голос, произносивший не что иное, как: СОС, Земля. СОС, Земля.
— Наша звездная модель, — фыркнул Фробишер, — которой мы весьма гордимся. Она производит мыслительные, а не звуковые волны. Она несколько эксцентрична — изучает религии, но так уж повелось с нашими лучшими людьми.
В этот момент зрение Фила, защищенное затемненными очками, стало вполне ясным, и он увидел, что потная голова в фокусе параболического зеркала принадлежит Сашевереллу Экли. В тот же миг и Сашеверелл увидел Фила. Его загорелый лоб исчез из тарелки, словно куклу-марионетку дернули обратно за сцену.
— Ему не следовало бы так поступать, — резко заметил Фробишер. — До конца дежурства осталось, как минимум, двадцать минут. Ну, джентльмены, полагаю, вы увидели достаточно для написания статей, так что нам лучше спуститься.
…Едва нога Фила коснулась крыши, к нему бросился Сашеверелл Экли. Пот градом катил с его красновато-бронзового лба.
— Что вы здесь делаете? — быстро спросил Фил. — Как вам удалось улизнуть от них — я имею в виду дружков Ромадки?
— Они исчезли через пару часов после того, как уехал сам Ромадка, — торопливо ответил Сашеверелл. — Им позвонили. Кстати, Ромадка похитил трех наших котов. Что касается меня, то я здесь уже сто лет работаю. Важно другое, — продолжил он напряженным шепотом, — важно то, что он здесь, не так ли? Я имею в виду Зеленого. Мне никогда так не удавались передачи, даже обращенные к звездам.
Но прежде чем Фил успел что-либо ответить, Фробишер и да Сильва обернулись и с любопытством посмотрели на них. Фил и Сашеверелл последовали за ними по металлической лестнице.
Дойдя до нижней площадки, они обнаружили, что Опперли увлеченно беседует с человеком, выглядевшим, по крайней мере, наполовину не от мира сего. Он был толст и носил бороду, однако его глаза, несмотря на тусклый взгляд, наверняка видели в два раза больше, чем казалось на самом деле.
Сашеверелл предупреждающе потянул Фила за рукав.
— Гарнет предельно настроен на передачу, — одними губами прошептал он на ухо Филу.
— …Но Винни, как вы это объясните? — вопрошал Опперли. — Откуда вдруг такой потрясающий успех, особенно в передаче мыслей?
Гарнет нахмурился.
— Да, есть одно необычайное обстоятельство. Техники утверждают, что обнаружили гормоны или особенные молекулы белка в воздухе лаборатории.
— Какие гормоны? — быстро поинтересовался ученый-физик.
— Откровенно говоря, у них возникли некоторые трудности с определением типа. — Гарнет немного помедлил и сказал: — Гормоны демонстрируют потрясающую способность изменяться, почти как хамелеон.
Опперли усмехнулся и бросил лукавый взгляд на Фила.
— Винни, вы, случайно, не знаете, что за странное животное появилось в Фонде сегодня рано утром?
Фил почувствовал, как Сашеверелл сжал его руку. Доктор Гарнет озадаченно оглянулся, затем вскинул брови.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Новые Миры Айзека Азимова. Том 5 - Айзек Азимов - Научная Фантастика
- Новые Миры Айзека Азимова. Том 4 - Айзек Азимов - Научная Фантастика
- A Bad Day for Sales - Fritz Leiber - Научная Фантастика
- Миры Рэя Брэдбери. Том 1 - Рэй Брэдбери - Научная Фантастика
- И грянул гром… (Том 4-й дополнительный) - Вашингтон Ирвинг - Научная Фантастика
- Американская фантастика. Том 12 - Фредерик Браун - Научная Фантастика
- Новые Миры Айзека Азимова. Том 3 - Айзек Азимов - Научная Фантастика
- Лучшее за год XXV.I Научная фантастика. Космический боевик. Киберпанк - Гарднер Дозуа - Научная Фантастика
- Божье око - Гарднер Дозуа - Научная Фантастика
- Мрак, сомкнись - Фриц Лейбер - Научная Фантастика