Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Что, по-твоему, он станет делать? — спросила она.
Пендрейк покачал головой.
— Не знаю, — признался он.
У него засосало под ложечкой, и это говорило ему, что жребий брошен.
Глава 19
На следующий день Девлин сообщил, что он поговорил со своими четырьмя помощниками и что они тоже думают о необходимости форсировать события. По словам Девлина, компромиссный план им понравился. Они приветствовали идею о двух отдельных общинах. Услышав это, Пендрейк подумал, что эти мужчины испытывают радость совсем не по тому поводу — из-за слабости их позиции, а не силы. Но самое главное — то, что они приняли эту идею. Пендрейк понял, что тоже рад, что, возможно, удастся избежать тотальной войны.
Разработанный им и Девлином план был простым. Они захватят половину водных источников, а пастухи из числа людей Девлина отгонят половину скота в направлении пещер. Они захватят также и два из четырех частоколов, в одном из которых хранятся луки со стрелами, а в другом — оружие. При этом во владении Большого Олуха останутся боеприпасы и, наверное, несколько ружей и револьверов. Пендрейк понимал, что такому небольшому количеству оружия можно противопоставить дождь из стрел, особенно в тесноте города.
На самых стратегически важных местах нужно будет поставить охрану. Небольшие мобильные группы будут постоянно находиться в состоянии боевой готовности, готовые по первому же сигналу примчаться на помощь в любое подвергшееся нападению место.
Девлин согласился, что этот план гораздо лучше прежнего, но он изрядно вспотел при этом.
— Это будет самая крутая из заварушек, в которой я когда-либо принимал участие, — признался он. — Но мне потребуется день или два, чтобы подготовить своих людей, сделать назначения, и тогда я дам тебе знать.
С этими словами он ушел.
На следующий день никаких событий не произошло.
Утром второго дня в дверь постучался Моррисон. Он объявил:
— Большой Олух приказал, чтобы половина людей от каждой группы собралась перед его частоколом. Он сказал, чтобы я передал тебе, что он хочет, чтобы ты пришел тоже, и что он знает о какой-то затее, и что он хочет решить все мирно до того, как начнется литься кровь. Женщины тоже придут. Собрание назначено через час.
Пендрейк, с Элеонорой под руку, направился к месту «собрания». Он был встревожен и, приблизившись к жилищу неандертальца, с облегчением увидел, что там присутствуют люди Девлина со своими женщинами. Он отвел в сторону одного из помощников Девлина и сказал:
— Передай Девлину, чтобы он привел в готовность все силы и ждал сигнала.
Помощник ответил:
— Девлин уже занялся этим, так что я предполагаю, что все в порядке.
Пендрейк почувствовал себя увереннее. Похоже, что они сделали все от них зависящее для успеха дела. Впервые у него в голове мелькнула мысль, что, быть может, обойдется без кровопролития.
Толпа перед частоколом росла, пока не собралось больше двухсот мужчин и почти триста женщин. Большинство немецких девушек были довольно симпатичными на вид. Несомненно, эта банда поселенцев с Дикого Запада собрала здесь редкую коллекцию хорошеньких женщин, и когда на кон поставлены такие призы, то все будут из кожи лезть. План Большого Олуха должен быть действительно хорошим, чтобы дать каждому мужчине почувствовать себя в безопасности.
Возле входа в частокол толпа зашевелилась. Открылись огромные ворота, и через секунду в них появился неандерталец. Получеловек взобрался на небольшую платформу и огляделся. Его взгляд замер на Пендрейке. Потом он указал на него пальцем.
— Эй, Пендрейк! — проревел он.
Наверное, это был сигнал: в ту же секунду раздался предупреждающий крик Элеоноры:
— Джим, берегись!
В следующее мгновение что-то твердое ударило его по голове, и он почувствовал, что падает.
Потом наступила темнота.
Когда Пендрейк пришел в себя, Девлин встревоженно склонился над ним. Большинства людей уже не было. Высокий мужчина печально произнес:
— Мы вели себя как идиоты. Он схватил твою жену и затащил ее туда, за частокол. Наверное он считает, что ты возглавляешь какой-то заговор против него и что если ему удастся остановить тебя, то он сможет остановить и всех нас. — Потом он добавил, стыдясь собственных слов: — Быть может, он прав.
Пендрейк простонал, поднимаясь с земли.
В нем вспыхнул гнев. Он резко бросил:
— Сколько времени понадобится, чтобы начать атаку?
Девлин достал свисток.
— Я дважды дуну в него, — сказал он, — и через пять минут начнется штурм.
— Ясно. — Пендрейк уже полностью пришел в себя и о чем-то задумался. Потом сказал:
— Дуй в свой свисток, как только я окажусь за частоколом.
Девлин проглотил комок в горле, побледнел.
— Я так и думал, — пробормотал он. Потом вытащил из кармана нож. — Вот, возьми.
Пендрейк взял его и сунул в свой карман.
Девлина интересовал еще один вопрос:
— Как ты проникнешь внутрь?
— Не беспокойся об этом. — Пендрейк пожал плечами. Потом он обратился к стражникам у двери: — Передай Большому Олуху, что я готов вести переговоры.
С ухмылкой на лице Большой Олух вылез из своего дома.
— Ятак и думал, что ты поведешь себя разумно, — сказал он, а потом что-то хрюкнул, когда нож вонзился в его огромную грудь на семь дюймов.
Он вырвал окровавленный клинок из тела и, гримасничая, бросил его на землю.
— За это тебя бросят в яму, — сказал он. — Я сейчас свяжу тебя и…
Он направился вперед, и по спине Пендрейка побежали мурашки. Чудовище низко опустило голову, широко разведя в стороны руки, демонстрируя всю свою ненормальную мощь и силу. Наблюдая за медленным приближением страшилища, Пендрейк был внезапно ошеломлен мыслью, что за последнюю сотню тысяч лет еще не родился человек, способный взять верх над этим волосатым исполинским чудовищем.
Пендрейк осторожно начал отступать. Его первоначальный ужас перед мускулами этого колосса, медленно надвигавшегося на него, прошел. Нервы были натянуты до предела в ожидании начала атаки, никогда раньше не испытывал он ничего подобного. Он не стыдился своего отступления. Несмотря на то, что ему отчаянно хотелось поторопиться, он дожидался нападения Девлина и его людей — может, это отвлечет внимание человекозверя.
И когда это произошло наконец, об этом возвестил внезапный рев мужских голосов, Пендрейк бросился вперед, прямо на волосатого мужчину. Тот выбросил вперед медвежью лапу, чтобы схватить его. Пендрейк отбил ее в сторону, и это на какой-то миг дало ему преимущество. Он чуть не сломал пальцы, когда врезал по массивной челюсти. Все было бы хорошо, если бы удар привел к требуемому результату. Но этого не случилось. Пендрейк рассчитывал, что монстр отшатнется, а он воспользуется этим секундным замешательством и бросится бежать, однако вместо этого неандерталец прыгнул вперед и его толстые, как кабель, ручищи схватили Пендрейка за плечи.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Вечный дом / The House that Stood Still [= А дом стоит себе спокойно…; Обитель вечности] - Альфред Ван Вогт - Научная Фантастика
- Варвар / The Barbarian - Альфред Ван Вогт - Научная Фантастика
- Ах эти любящие андроиды! - Альфред Ван Вогт - Научная Фантастика
- Корабль-бродяга - Альфред Ван Вогт - Научная Фантастика
- Операторы - Альфред Ван Вогт - Научная Фантастика
- Дорогой друг - Альфред Ван Вогт - Научная Фантастика
- Призрак - Альфред Ван Вогт - Научная Фантастика
- Сверхчеловек - Альфред Ван Вогт - Научная Фантастика
- Защита - Альфред Ван Вогт - Научная Фантастика
- Рулл - Альфред Ван Вогт - Научная Фантастика