Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Вы не имеете права!
– Послушайте, Танатус. – Я уселся на краю стола, закинув лапу на лапу. – Вы ведь неглупый человек? Мы с маркизом сейчас уйдем. Вы, конечно, можете кричать и шуметь. Возможно даже, что вас кто-нибудь услышит и выпустит, хотя вообще-то стены тут толстые. Но вы хотите объяснять мэтру Мордауну, как упустили заключенного и оказались на его месте? Учитывая его милую привычку забрасывать разочаровавших его подданных во всякие экзотические места? Вот и мне кажется – не хотите. Мой совет – пересидите эту ночь здесь. Уже к завтрашнему полудню у королевства будет другой король, а вы – как узник преступного узурпатора – сможете рассчитывать на его благосклонность. Подумайте над этим… Пошли, Андрэ, нас ждут великие дела!
Оруженосец не заставил себя упрашивать – видение копченого окорока вдохновляло его на подвиги. Меня даже посетила идея направиться к магу и при помощи Андрэ убедить того принять эликсир. Правда, обдумав все возможные варианты, я сам же отверг этот план как слишком уязвимый для всяких непредвиденных помех. Да и вообще разгуливать по коридорам дворца в компании с ожившей осадной башней, да еще и отягощенной перманентным пацифизмом, я счел слишком опасным. Испытывать характер трусоватого гиганта следовало только в крайнем случае, а пока надо было его где-то спрятать… легко сказать! Интересно, где во дворце, нашпигованном стражниками и придворными, можно спрятать здоровенного детину в рваных штанах и нательной рубахе? Тут мне на глаза попалась очередная подставка с цветами, и в голову сразу пришло идеальное место – зимний сад! Наверняка после отъезда Хилобока про его святая святых все благополучно забыли. После недолгих поисков я обнаружил двери, представлявшие собой сплошной витраж, на котором изображен был райский сад. Сомнений в том, что укрыто за этими дверями, у меня не было. Так и оказалось – в огромном зале под потолком, искусно собранном на манер того же витража, но из прозрачных стекол, раскинулись настоящие джунгли. Порядком увядшие, надо признать – видимо, несколько недель после переворота никто растения ни разу не поливал, земля совсем высохла, листья и цветы пожухли и начали опадать. Оставив Андрэ в саду, я вернулся на кухню и обнаружил ее безлюдной. Вернее, двое помощников шеф-повара, которых тот назначил присматривать за тестом для утренней выпечки, присутствовали. Но считать их за людей было бы излишне – пока я освобождал Андрэ, паршивцы успели где-то раздобыть бутыль самогона и даже привести себя в состояние полной невменяемости. Что ж, это касается исключительно шеф-повара. Я стащил из кладовой самый большой окорок и поволок его в зимний сад.
Там меня ждала идиллическая картина – Андрэ наполнял из колодца ведра и поливал растения… Ну и хорошо – чем бы дитя ни тешилось, лишь бы дворец не громило.
Наказав оруженосцу сидеть тихо и ждать моего сигнала, я вернулся на кухню – сторожить завтрак мэтра Мордауна.
ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ,
в которой повествуется о том, как благородный Конрад фон Котт схватился с коварным мэтром Морганом Мордауном и какой неожиданностью это закончилось для мага
Разбудил меня рев элефантуса.
Во всяком случае, так мне почудилось сквозь сон, и даже привиделся чудный зверь из далеких Индий, которого как-то довелось видеть мне в зверинце одного сарацинского правителя. Сей элефантус, именуемый в просторечии также слоном, росту был превеликого и имел два хвоста – позади, как у всех приличных животных, и впереди – на самом рыле. Этим хвостом элефантус брал всякую пищу и засовывал себе в рот. Надо заметить, что, несмотря на устрашающие клыки и грозный рев, элефантус питался исключительно травой, овощами и фруктами. Но ревел очень страшно! И точь-в-точь такой же страшный рев разбудил меня утром на дворцовой кухне… Правда, этот элефантус почему-то ревел вполне человеческими словами, хотя и не все из них были мне знакомы. Тут я окончательно проснулся и сообразил, что никакого элефантуса на кухне нет, а просто шеф-повар отчитывает помощников, упустивших подошедшее тесто. Тут повар перешел от устного вразумления к физическому, приговаривая под аккомпанемент оплеух:
– Вот встанет его величество и спросит свой традиционный кофе с горячим рогаликом – что я ему отвечу? Нету рогалика? Да он меня враз в Московию закинет, диким медведям бланманже готовить! И будет прав, потому что какой же я, к чертям курячьим, шеф-повар, если не смог подать к утреннему кофе горячий рогалик?! Ну да вы не думайте – отправитесь вместе со мной! Так что проваливайте собирать теплые вещи! Вон!
Оба помощника не замедлили спастись бегством, а шеф, оставшись на кухне в одиночестве, повздыхал, поманил забившегося в угол поваренка, и, что-то шепнув ему на ухо, протянул несколько монет. Мальчишка, просияв, также умчался с кухни. Франц продолжил мерить кухню тяжелыми шагами, вздыхая и ворча в полголоса:
– Какое унижение! Я – лучший повар в королевстве… Да что там! Я – лучший повар среди семи окрестных королевств, а в конкурсах остальных просто не принимал участия, иначе мог бы быть лучшим поваром Европы! Но это ерунда и суета сует – эти конкурсы, я ведь и так прекрасно знаю, что лучший повар в Европе! И я вынужден из-за двух сонных разгильдяев покупать рогалик у какого-то городского хлебопека! Боже! Как мне пережить этот позор!
Тут вернулись его помощники, закутанные в немыслимое количество одежек. Шеф-повар лишь махнул рукой и приказал варить кофе. Я мгновенно напрягся – вот он, мой шанс! Только надо как-то отвлечь всю эту поварскую братию от кофейника хоть на минуту…
По лестнице застучали торопливые шаги, и в кухню влетел поваренок с корзинкой рогаликов. Шеф немедленно зарылся в них, выбирая самый безупречный, а оба помощника вытянули любопытные носы, пытаясь заглянуть ему через плечо. Я прокрался к плите, на которой варился кофе и потянулся к турке…
– Где завтрак его величества? – гулко разнеслось по кухне.
Я скорчился в углу возле плиты в надежде, что Бык не успел меня заметить.
– Уже готов, господин Бык! – залебезил шеф-повар, подавая громиле поднос. – Вот, извольте, рогалик, масло, сливки, сахар, кофе… э-э-э, одну минуту!
Шеф метнулся к плите и с поразительной точностью одним движением наполнил фарфоровый кофейник.
– Вот и кофе! Передайте его величеству от меня самые искренние пожелания приятного аппетита!
Бык что-то неразборчиво прогудел и вышел из кухни.
Проклятье! Опять неудача! Уже не обращая внимания на поваров, я выскочил из кухни и побежал за Быком. Мягкие кошачьи лапы несли меня совершенно бесшумно, но гигант явно что-то чувствовал. Он все время подозрительно оглядывался, заставляя меня каждый раз срочно искать укрытие. Так мы добрались до спальни Мордауна, и я вновь укрылся за вазоном с цветами. Ситуация складывалась тупиковая. Мимо стражников мне не проскользнуть, а даже если и проскользну – либо Бык, либо Морган отреагируют на открывшуюся дверь и увидят меня. Сейчас Морган выпьет свое кофе, заморочит головы солдатам, и начнется война. Только чудо могло помочь мне… и оно явилось в виде высокого тощего человека с лицом столь надменным, что, не будь на нем ливреи дворецкого, я принял бы его как минимум за главного советника. Впрочем, плевать на выражение его лица! Главное, что его сопровождали двое мальчишек-слуг. Один тащил деревянную болванку с натянутым пышным париком – пожалуй, даже у Пусия Первого парик был менее шикарным, – второй же нес распялку с камзолом военного покроя. Мальчишка был невысок, и полы камзола едва не волочились по полу. Это был риск, но выхода у меня не оставалось. К счастью, троица оказалась так поглощена важностью своей миссии, что мне удалось незаметно укрыться между полами камзола и так пробраться мимо стражников.
– Ваше величество! – торжественно провозгласил дворецкий. – Войска построены на площади перед дворцом. Пора одеваться!
– Не желаю! Что за хамство?! Как вы смеете указывать, что мне пора делать?! Я тебя сейчас…
– Ваше величество! – Дворецкий остался невозмутим и надменен. – В вашей власти отправить меня куда угодно, но прошу вас прежде встать и одеться. Назначенный вчера на место покинувшего нас сэра Ганджубаса Невообразимого главнокомандующий сэр Сахарин Натуральный просил поставить вас в известность, что войска неприятеля уже видны со стен города и продолжают наступление. Самое большее чрез полчаса они подойдут к воротам.
– Это невыносимо! – заныл из-под перины маг. – Если бы я знал, что править страной так хлопотно, я бы ни за что не ввязался в эту авантюру! Когда я был придворным магом, я вставал не раньше полудня!
Пока мэтр Мордаун капризничал, а Бык и дворецкий утешали и уговаривали его, я перебрался под столик, на котором стоял поднос. Вытянул зубами пробку из фляжки, и через мгновение ее содержимое оказалось в кофейнике. Есть! Я прополз под кровать и растянулся на полу… Иезус Мария! Я даже не представлял, в каком напряжении пребывал все это время! Но теперь можно спокойно расслабиться – дело сделано. Войны не будет, Хилобок вернет себе трон, а Коллет вернет принцессе и мне человеческий облик. Надо обязательно перекинуться с ведьмой парой слов, чтобы подать всю эту историю в правильном свете – тогда, глядишь, и нам с ней перепадет что-то от благодарного монарха. Я надеюсь – очень неплохо перепадет! Можно, пожалуй, даже претендовать на место капитана в королевской гвардии… «О чем ты думаешь, Конрад! – тут же мысленно оборвал я себя. – Капитана? Да человек, совершивший такой подвиг, вполне заслуживает места главнокомандующего. Особенно учитывая кадровую политику Мордауна – большинство остальных кандидатов на должность слишком рассеяны… по свету».
- Неправильный рыцарь (СИ) - Паветра Вита - Юмористическая фантастика
- Чего хотят демоны. Кот для Да Винчи - Андрей Олегович Белянин - Юмористическая фантастика
- Кот в красной шляпе - Саша Суздаль - Юмористическая фантастика
- Янки при дворе короля Артура - Марк Твен - Юмористическая фантастика
- Возвращение оборотней - Галина Черная - Юмористическая фантастика
- Хозяйка магической фабрики, будь моей женой! (СИ) - Герр Ольга - Юмористическая фантастика
- Истории оборотней - Галина Черная - Юмористическая фантастика
- Товарищ кот - Илья В. Попов - Попаданцы / Периодические издания / Юмористическая фантастика
- Миссия Хангат - Ольга Прусс - Боевая фантастика / Боевик / Юмористическая фантастика
- Миссия «Демо-2020» - Антон Краснов - Юмористическая фантастика