Рейтинговые книги
Читем онлайн Хранители магии - Кэролайн Стивермер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 ... 106

Джейн приветствовала их улыбкой, которая отнюдь не спрятала стального блеска раздражения в ее глазах.

— Доброе утро, джентльмены. Я подумала, что вы можете пройти здесь. Мистер Лэмберт, я со стыдом признаюсь, что последовала за вами от дома Робина. Простите мое нахальство. Но оно хотя бы оказалось оправданным.

— Вы следили за мной? — Несмотря на смущение, вызванное головной болью и необычно официальным обращением Джейн, Лэмберт был почти уверен в том, что его оскорбили. — Вы не верили, что я передам ваше послание?

— Я была уверена в том, что вы его передадите. — Джейн посмотрела на Фелла. — И это именно та реакция, какой я ожидала.

— Прошу извинить нас за то, что мы не станем задерживаться и вести светскую беседу, мисс Брейлсфорд, — решительно сказал Фелл. — Нам нужно успеть на поезд. Как вы догадались, мы уезжаем. Немедленно. Дело довольно срочное.

— Прекрасно, я пройдусь с вами. — Голос Джейн звучал сладко. — Я так рада, что вы не явились на пятнадцать минут раньше. Я бы вас прозевала. По странному стечению обстоятельств тот мужчина, которого видели мы с мистером Ламбертом, — тот, который столь умело остается незамеченным, — удалился как раз тогда, когда я ждала здесь, у ворот. По какой-то причине он страшно спешил. Полагаю, вы не знаете почему?

— Вы его видели? — Лэмберт повернулся к ней. — А вы заметили, в какую сторону он пошел?

— О да. Власти увели его, чтобы расспросить. Я решила было пойти с ними, но мне не хотелось разминуться с вами, мистер Фелл.

— Боже милостивый! — воскликнул Фелл. — Они его поймали?

— Какие именно власти? — вопросил Лэмберт. — И что это будут за расспросы?

— Строго говоря, это я его поймала. То есть застукала. — Джейн так и светилась от самодовольства. — Насколько я поняла, его отвели в полицейский участок. Обещали посадить в обезьянник. Какие странные значения могут принимать слова — порой совершенно противоположные. Наверное, из-за этого преступники очень путаются.

— А как вы его поймали? — спросил Лэмберт. Джейн начала рассматривать перчатки на руках и недовольно прищелкнула языком, заметив пятно на одной из них.

— К счастью, он не презирает деньги.

Лэмберт встретился взглядом с Феллом.

— У вас не создалось впечатления, что она получает от всего этого удовольствие?

— О да. — Фелл вздохнул. — Однако она это заслужила. Хорошо, мисс Брейлсфорд. Мы сдаемся. Победа за вами. Ваши слушатели полны внимания. Сжальтесь над нами и расскажите подробно, что произошло.

— Мы пойдем до станции пешком? — осведомилась Джейн. — Я спросила только потому, что мистер Лэмберт хромает. А полицейский участок даже дальше, чем железнодорожная станция. Может, вы предпочтете сделать остановку в доме Робина и услышать все в комфортных условиях?

— Я не хромаю! — запротестовал Лэмберт.

— Ведите нас, юная амазонка, — ответил Фелл. — Мы пойдем за вами.

Когда они расселись в гостиной Брейлсфордов, сняв перчатки и держа в руках неизбежные чашки чая, Джейн смягчилась:

— Какие внимательные слушатели! Очень мило, что вы так меня балуете. Как только мы закончим, я подвезу вас до полицейского участка на машине. Или, может быть, вы предпочтете задержаться на ленч? Кажется, сегодня у нас куриная запеканка и картофель по-герцогски. Я отвезу вас после ленча, если хотите.

Одна только мысль о ленче подняла Лэмберту настроение. Хотя его головная боль была изгнана чашкой чая, синяки на коже все еще проглядывали, словно звезды на сумеречном небе. Лэмберт вспомнил, что все утро он торопился и что вчерашний обед был непродолжительным.

Фелл не уступил.

— Не вижу необходимости задерживаться ради еды. Пожалуйста, расскажите нам, что случилось.

— Хорошо. В качестве предосторожности я прошла следом за мистером Лэмбертом до университета, поскольку решила, что вам не захочется принять мое приглашение. — Джейн посмотрела на Фелла поверх края чашки. — Как уже сказала, я ждала там совсем недолго, а потом из ворот стремительно выбежал мужчина, и в нем я узнала таинственного посетителя, виденного нами позавчера. Привратник не обратил на него внимания, хотя тот был с непокрытой головой. Тут кто хочешь стал бы смотреть: солидный мужчина без шляпы!

— Он оставил ее у меня в кабинете, — сказал Фелл. — Продолжайте.

— Правда? Мне хотелось бы ее осмотреть, если вы не против. Я выяснила, что временами головные уборы бывают неожиданно информативными. — На секунду Джейн словно погрузилась в приятные воспоминания. Когда Фелл кашлянул, она продолжила: — Я не в лучшей форме, когда нахожусь в такой близости от преград Гласкасла, но мне удалось эффективно использовать мои умения. Он приостановился, и я его догнала. Когда я его повалила на землю, привратник вызвал двух констеблей. Насколько я поняла, местная полиция не стремится влезать в дела Гласкасла, но мне удалось убедить их произвести арест.

— У Гласкасла собственные методы наказания нарушителей, — сказал Фелл. — Решения здесь принимают ректор Войси и деканы, а не местная полиция.

— Похоже, полиция просто счастлива предоставлять преподавателям решать все вопросы о том, что происходит внутри стен Гласкасла. — Вид у Джейн был задумчивый. — Когда я изложила им обстоятельства предыдущего визита этого человека в архив, они согласились арестовать его и пообещали, что вызовут соответствующих лиц из Гласкасла. Надеюсь, они не проведут расследование настолько быстро, что лишат нас возможности им помочь.

— Вы все еще не сказали нам, как именно его поймали, — отметил Лэмберт.

При воспоминании об этом у Джейн загорелись глаза.

— Я создала небольшую иллюзию — пустяк, в сущности, но, к счастью, действенный.

— Вы воспользовались магией у самого нашего порога? — Фелл был поражен. — Разумно ли это?

— Наверное, нет. Но когда я повалила его на землю, мне удалось обнаружить еще один атрибут магии. — Джейн продемонстрировала небольшой предмет, тщательно завернутый в мужской носовой платок. — Это было у него в кармане.

Фелл взял у нее предмет прямо в носовом платке и внимательно рассмотрел. Лэмберту он показался похожим на цилиндр из темной древесины, такого же диаметра, как сигары Фелла, но вдвое короче. Цилиндр был украшен сложным резным узором.

— Любопытно, — проговорил Фелл и хотел было убрать предмет к себе в карман.

Но Джейн протянула руку, и Феллу пришлось отдать предмет ей, хотя и с явной неохотой.

— Правда? — Джейн еще секунду полюбовалась резьбой, а потом снова закутала цилиндр в носовой платок и спрятала в свой вышитый ридикюль. — Пока я его не отняла, привратник, казалось, не мог понять, из-за чего поднят такой шум. То есть было совершенно очевидно, что я веду себя ужасающе. Но как только он увидел мужчину, на котором я сидела, так стал гораздо более услужливым.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 ... 106
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Хранители магии - Кэролайн Стивермер бесплатно.

Оставить комментарий