Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Это летучий корабль! — в восторге воскликнул Марус. — Конечно! Белые деревья! Я слышал от отца, будто в дальних краях растут эти чудные деревья, но никак не думал, что увижу воочию судно, сооружённое из них.
Айса благосклонно улыбнулась и произнесла:
— Да, уважаемый Краснослов, это летучий корабль. На нём вы совершите перелёт и окажетесь на острове Волшебства. А теперь слушайте внимательно. Предводитель вашего отряда Ранарт. Именно его я назначаю капитаном. Он будет командовать кораблём. Ведь у вас должен быть один предводитель, которому необходимо подчиняться, чтобы не возникло в отряде распрей, мешавших правому делу. Ранарт, тебе лишь стоит произнести приказ и указать на место назначения, и корабль сам возьмёт нужный курс и будет его придерживаться. Но знай, если место, куда нужно прилететь, сокрыто колдовскими чарами, то корабль не станет приземляться без отдельного приказа, а будет кружиться над землёй. Учтите также, что в случае необходимости капитан корабля имеет право передать свою власть над судном любому члену отряда. В случае гибели капитана на его место назначается тот, кого изберёт команда. А теперь смелее, друзья! Вас ждут удивительные приключения и слава. На борту корабля вы найдёте запасы провизии и питьевой воды.
Путники были просто ошарашены таким благополучным поворотом судьбы. Путешествуя на корабле, они избегут множества опасностей и значительно выиграют время.
— О несравненная в своей щедрости царица великолепного царства! — взволнованно произнёс Ранарт. — Мы никогда не сможем должным образом воздать тебе за твою помощь. Чем можем мы отплатить тебе за твою милость? Ничем! Прими хотя бы нашу горячую благодарность!
Он низко поклонился царице, а друзья последовали его примеру.
Айса слегка кивнула головой в ответ.
— Остановите Варкана Гартари, — сказала она. — Это и будет вашей благодарностью за щедрый дар.
— Мы приложим все усилия, чтобы остановить безумца! — пообещал князь. — Теперь же с сожалением мы покидаем твоё царство.
Он подал знак своим спутникам, чтобы те поднялись на борт корабля. Воздух заколыхался, и путешественники увидели, что удивительные подданные царицы Айсы пришли их проводить. Ледяные люди запели дивную песню, похожую на весеннюю капель. Последним поднялся на корабль Ранарт.
— Летучий корабль! — скомандовал обертлуг властным голосом. — Доставь нас к Пещере Желаний!
В тот же миг камни под кораблём вздрогнули и почувствовался толчок. Корпус судна заскрипел, мачта покачнулась. Белоснежный парус затрепетал, и корабль оторвался от своей каменной пристани. Друзья смотрели на удаляющиеся фигуры царицы Айсы и её приближённых. Потом удивительный народ и вовсе скрылся из виду. Корабль нёс своих пассажиров над Мрачными горами. Солнце озаряло их путь. Белоснежные вершины, сверкая величием, оставались позади.
В полдень Грахт восторженно закричал:
— Друзья! Я вижу воду! Бескрайняя водная гладь!
Все поспешили на нос корабля. Впереди, блистая в солнечных лучах, колыхались воды моря, которое серебрилось, поражая своей фантастической красотой. Путники заворожённо глядели на этот восхитительный пейзаж. Ветер трепал их волосы. Краснослов взял за руку Элину, она восторженно посмотрела на него и одарила лучезарной улыбкой. Юлкан стоял поодаль, и лицо его вдруг помрачнело. Он отвёл взгляд бесцветных глаз от эресвенца и крылатки. Это не укрылось от наблюдательного Ранарта. Его тревожили чувства гарпига, в который раз князь пожалел, что в поход отправилась именно Элина, а не её брат, принц Элор.
— Интересно, сколько нам лететь до острова? — задумался Грахт. — Витмир, дружище, достань-ка карту.
Витмир исполнил эту просьбу. Развернув карту, он сообщил:
— Путь наш пролегает над проливом Спрута. Не знаю, что это за место, но название почему-то меня пугает.
— И правильно, что пугает, — произнёс Краснослов. — Согласно легендам, в этих водах обитают гигантский осьминог, который топит корабли. Его щупальца обхватывают корпус судна и крошат его, словно песочное печенье.
— А кто такой осьминог? — спросил Витмир.
— Это такое чудище, — пояснил Марус. — У него уродливая голова, похожая на мешок, и восемь длинных щупалец с присосками.
— Хорошо, что мы летим по воздуху, а не плывём по воде, — сказала Элина.
— Согласно карте, берега острова образуют залив, — продолжал исследовать карту юноша. — Он называется залив Сирен. Интересно, что это за место? Там тоже опасно?
Марус хотел ответить, но его опередил Ранарт:
— Ещё как опасно! Там живут водяные девы. Они подобны дочерям болотного царя, но коварные и злые. Русалки Северных болот прекрасны, эти же уродливы. Их называют сиренами. Они имеют красивые голоса, которыми они околдовывают мореплавателей. Когда сирена поёт, её уродства не видно, оно скрывается за колдовским образом, миражом. Моряк будто видит деву чудной красоты и, обманутый, стремится на её зов. Но как только несчастный приближается к сирене, она прерывает свою песню, и её уродство открывается глазам жертвы. Сирена кидается на несчастного и пожирает его.
— Ужас, — поёжилась крылатка.
— Марус, не одному тебе удаётся завладеть вниманием слушателей, — усмехнулся Грахт.
Краснослов ничего не ответил, только с досадой взглянул на рыжего обертлуга.
Путники посмотрели вниз. Под ними плескались серебристые волны. Казалось, это фантастическое море кишит неведомыми и опасными тварями. Но от этого его воды ещё более притягивали и будоражили воображение.
Настало время обеда. Друзья расположились в центре палубы, под мачтой. Ветер весело трепал парус. Было холодно, путники кутались в тёплые плащи. Не было и речи о том, чтобы подогреть пищу, однако, к их удивлению, это и не понадобилось. Когда Грахт достал провизию, заботливо приготовленную гостеприимными ледяными жителями, она оказалась тёплой!
— Поразительно, — промолвил обертлуг. — Это, должно быть, какое-то волшебство.
— Конечно, — согласился с ним Краснослов. — Посмотрите, провизия упакована в деревянные бочки. Судя по их чудному виду и белому цвету, они изготовлены из древесины всё того же белоснежного дерева. Значит, бочонки эти, как и корабль, обладают волшебными свойствами. Скорее всего, еда в них долгое время не портится и остаётся тёплой, как будто её только что приготовили.
Друзья обедали, с благодарностью вспоминая царицу Айсу и её народ. Они развеселились. Грахт и Витмир, сдружившиеся в этом походе, затянули весёлую песенку. Элина и Марус отправились на нос корабля любоваться морем. Юлкан расположился на карме. Казалось, он задремал. Один Ранарт имел суровый вид.
— Эй, Ранарт! — окликнул его Грахт. — Ты что такой серьёзный? Никакой опасности нет! Мы летим навстречу своей судьбе с удобствами, провизией и по безопасному пути.
— Опасность не покинет Свободные Земли, пока жив Варкан Гартари, — ответил князь. — Не стоит расслабляться и предаваться беспечности. Не мешай мне размышлять, раз уж я один сохранил к этому способность, не поддавшись вашему весёлому настроению.
— Он постоянно ожидает какой-то неприятности, — шепнул Витмир.
— Да, — подтвердил Грахт, — поэтому
- Чужак 9. Маски сброшены. - Игорь Дравин - Фэнтези
- Огненное сердце (СИ) - Светлана Катеринкина - Фэнтези
- БОГАТЫРИ ЗОЛОТОГО НОЖА - Игорь Субботин - Фэнтези
- Вертикальная вода - Александр Бушков - Фэнтези
- Пламя надежды - Павел Дробницкий - Фэнтези
- Дракон цвета пепла - Елизавета Иващук - Фэнтези
- Проклятие Диких Земель - Кира Календарова - Детективная фантастика / Прочие приключения / Фэнтези
- Академия Тьмы "Полная версия" Samizdat - Александр Ходаковский - Фэнтези
- Темные времена - Руслан Михайлов - Фэнтези
- Сказ про то, как Василисушка за тридевять земель ходила, и что в тех краях нашла - Игорь Лосев - Прочее / Фэнтези