Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Нет, — повторил Джоз. — Может, ты будешь править вместо меня?
— О! Конечно! Как все изменится! Я украшу Священных красными и желтыми лентами. Я прикажу им петь, танцевать и пить вино, драконов я отошлю на юг, в Аркадию, за исключением нескольких самых умных Мегер, которые будут нянчить ребятишек. И больше не будет этих ужасных войн. Я сожгу оружие. Я...
— Мой дорогой маленький мотылек, — со смехом сказал Джоз, — какая недолговечная правительница получилась бы из тебя!
— Почему недолговечная? Если у людей не будет оружия...
— А когда прилетят Базовые, ты встретишь их цветами?
— Фу, они никогда не прилетят! Какая им выгода досаждать нескольким заброшенным долинам?
— Кто знает, какая им выгода? Мы свободные люди, может, последние свободные люди во вселенной. Кто знает? Кэролайн ярко светит в нашем небе.
Фейд внезапно заинтересовалась картой.
— А твоя нынешняя война ужасна! Ты нападешь или будешь только защищаться?
— Это зависит от Эрвиса Карколо. Мне нужно только подождать, чтобы он показал свои истинные намерения. Он достаточно умен, чтобы причинить мне неприятности, если я не буду осторожен.
— А что, если Базовые придут, пока ты воюешь с Карколо?
Джоз улыбнулся.
— Может, мы все убежим в утесы. А может, все будем сражаться.
— Я буду сражаться рядом с тобой, — заявила Фейд. — Мы нападем на космический корабль Базовых, преодолеем их тепловые лучи. Мы ворвемся во все входы и прищемим нос первому же мародеру, который высунется наружу.
— В одном пункте твоя стратегия нуждается в улучшении, — сказал Джоз. — Как ты найдешь у Базового нос?
— В таком случае, мы схватим их... — Она повернула голову, услышав шум. Джоз побежал к выходу. К нему торопился старый Вайф.
— Ты велел вызвать тебя, когда какая-нибудь бутылка перевернется или разобьется. Разбились две, и не более пяти минут тому назад.
Джоз оттолкнул Вайфа и выбежал в коридор.
— Что это значит? — спросила Фейд. — Вайф, чем ты так взволновал его?
Вайф покачал головой.
— Я удивлен так же, как и ты. Он показал мне бутылки и приказал следить за ними день и ночь. Я так и делал. Кроме того, он приказал немедленно известить, если какая-нибудь бутылка упадет или разобьется. Я подумал, неужели Джоз считает меня таким старым, что меня можно занимать такой надуманной работой, как слежка за бутылками. Я стар, мои руки дрожат, но я не выжил из ума. К моему удивлению, бутылки действительно разбились. Объяснение очень простое — они упали на пол. Не знаю, что это значит. Я только повинуюсь приказам.
Фейд слушала его с нетерпением.
— Где эти бутылки?
— В кабинете Джоза.
Фейд побежала так быстро, насколько позволяло тесное платье. Она повернула в поперечный туннель, по мостику вбежала в Путь Кергана и дальше к апартаментам Джоза. В прихожей на полу лежали осколки разбитых бутылок, она вбежала в кабинет и остановилась в изумлении. Здесь никого не было. Заметив, что книжный шкаф стоит не на обычном месте, она осторожно пересекла комнату и заглянула в мастерскую.
Ее глазам предстала довольно странная картина. Джоз стоял в небрежной позе с холодной улыбкой на лице, а Священный тщетно пытался преодолеть решетку, упавшую со стены и перекрывшую потайной ход. Наконец Священный повернулся, быстро взглянул на Джоза и двинулся к двери в кабинет.
Фейд, затаив дыхание, отшатнулась.
Священный появился в кабинете и направился к выходу.
— Минутку, — сказал Джоз. — Я хочу поговорить с тобой.
Священный остановился и вопросительно посмотрел на Джоза. Это был молодой человек с прекрасным, но бледным лицом. Кожа на скулах была почти прозрачна, большие глаза красивого голубого цвета, казалось, смотрели в никуда. Он был крупного телосложения, но руки его были тонки и пальцы дрожали от нервного возбуждения. По спине вниз, почти до пояса, свисала грива светло-коричневых волос.
Джоз с нарочитой медлительностью сел, не отводя взгляда от Священного. Он заговорил спокойно, но в его голосе были слышны зловещие нотки.
— Я нахожу твое поведение не слишком дружелюбным. — Эта фраза не требовала ответа, и Священный молчал. — Садись, пожалуйста, — сказал Джоз и указал на скамью. — Тебе многое придется объяснить.
Было ли это результатом воображения Фейд? Или действительно в глазах Священного сверкнул огонек и тут же погас? Снова он ничего не сказал. Джоз, подчиняясь правилам ведения разговора со Священными, спросил:
— Не хочешь ли сесть?
— Это неважно, — ответил Священный. — Поскольку я сейчас стою, то я и буду стоять.
Джоз встал и совершил беспрецедентный поступок. Он подтолкнул к Священному скамью, ударив его краем скамьи сзади под колени. Священный почти упал на нее.
— Поскольку ты сидишь сейчас, то можешь сидеть и дальше.
Священный вновь встал.
— Я постою.
Джоз пожал плечами.
— Как хочешь. Я хочу задать тебе несколько вопросов. Надеюсь, ты ответишь точно.
Священный мигнул, как сова.
— Ты ответишь?
— Да, но я предпочел бы вернуться тем же путем, которым пришел.
Джоз игнорировал его замечание.
— Прежде всего, зачем ты пришел в мой кабинет?
Священный осторожно заговорил тоном, каким разговаривают с ребенком:
— Твой язык смутен. Я смущен и не могу ответить, поскольку обязан отвечать только правду.
Джоз сел на стул.
— Торопиться незачем. Я готов к долгому разговору. Позволь спросить тебя, есть ли у тебя веские причины, которые заставили тебя прийти в мой кабинет и которые ты мог бы объяснить?
— Да.
— И много этих причин?
— Не знаю.
— Больше, чем одна?
— Может быть.
— Меньше десяти?
— Не знаю...
— Почему ты отвечаешь неопределенно?
— Я не отвечаю неопределенно.
— Тогда почему ты не называешь точное количество причин?
— Его нет.
— Понимаю. Ты хочешь сказать, что есть несколько причин единого мотива, который заставил твой мозг приказать твоим мышцам привести тебя сюда?
— Возможно.
Тонкие губы Джоза растянулись в триумфальной улыбке.
— Можешь ты описать составные части этого единого мотива?
— Да.
— Сделай это.
Это было приказанием, для которого Священный был недоступен. Любая форма насилия, известная Джозу — огонь, меч, жажда, увечье, — была неубедительна для Священного, он игнорировал их как несуществующие. Его внутренний мир был для него единственно реальным миром. Любые действия людей оставили бы его абсолютно пассивным и бесстрастным. Понимая это, Джоз перефразировал свой приказ:
— Можешь ли ты подумать о составных частях мотива, который побудил тебя прийти сюда?
— Да.
— Какие это элементы?
— Желание увидеть.
— А еще?
— Желание поупражняться в ходьбе.
— Понимаю. Уж не желаешь ли ты уклониться от прямых ответов на мои вопросы?
— Я отвечаю на те вопросы, что ты задаешь. Наша вера заключается в том, чтобы давать истинные ответы на вопросы тех, кто ищет знания. Здесь не может быть никаких уклонений.
— Так ты говоришь. Однако ты не дал мне удовлетворительного ответа на то, что меня интересует.
Ответом Священного было неестественное расширение зрачков.
— Хорошо, — сказал Джоз. — Можешь ли ты подумать о других составляющих того сложного мотива, о котором мы говорим?
— Да.
— Какие они?
— Я интересуюсь древностями и пришел в твой кабинет, чтобы восхищаться остатками древних миров.
— В самом деле? — Джоз поднял брови. — Я счастлив обладать такими удивительными сокровищами. Так какие же из моих древностей заинтересовали тебя больше всего?
— Твои книги, твои карты, твой шар с Миром-Сводом.
— Мир-Свод? Эдем?
— Это одно из его названий.
Джоз покусал губу.
— Значит, ты пришел ко мне в кабинет посмотреть на древности. Ладно, какие еще составляющие у твоего мотива?
Священный заколебался.
— Мне было предложено прийти сюда.
— Кем?
— Деми.
— Почему он предложил это?
— Я не уверен.
— Ты догадываешься?
— Да.
— Какова же твоя догадка?
Священный сделал слабый жест рукой.
— Деми хочет стать Верхним Человеком и поэтому желает узнать главные принципы вашего существования. Или же Деми хочет изменить условия торговли. Возможно, он очарован моими описаниями твоих древностей или его интересует твоя оптика. Или...
— Хватит. Какие из этих предположений, а также из тех предположений, которые ты не назвал, ты считаешь наиболее вероятными?
— Ни одно.
Джоз опять удивленно приподнял брови.
— Как это понять?
— Поскольку может быть сформулировано любое количество предположений, то истина становится вероятной, а сама концепция — лишенной значения.
- Гарри Поттер и Принц-Полукровка (пер. Эм. Тасамая) - Джоанн Роулинг - Детская фантастика
- Большая книга ужасов. Особняк ночных кошмаров (сборник) - Елена Артамонова - Детская фантастика
- Сказки барда Бидля (The Tales of Beedle the Bard) - Джоан Роулинг - Детская фантастика
- Огненный шторм - Дэвид Класс - Детская фантастика
- Морозный ужас! - Джек Чеберт - Зарубежные детские книги / Детские приключения / Детская фантастика
- Параллельный мальчик (сборник) - Александр Житинский - Детская фантастика
- Сказочный переполох - Майкл Бакли - Детская фантастика
- Караул, Тигры! - Михаил Павлович Коршунов - Детские приключения / Детская проза / Детская фантастика / Юмористическая проза
- Секретные материалы - Йон Колфер - Детская фантастика
- Амикус - Екатерина Харитонова - Прочая детская литература / Детская фантастика