Рейтинговые книги
Читем онлайн Лабиринт - Кэтрин Коултер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 ... 116

— Проблема в том, что у вас слишком дешевая фанера. Вы хотели вбить в нее гвоздь, а она в результате расслоилась. Если вы пройдете сюда, я покажу вам более прочные сорта, которые не развалятся у вас в руках. Скажите, мы с вами не встречались раньше?

— Спасибо, мистер Джоунс. Нет, мы раньше не встречались.

— У меня не слишком хорошая память на лица. Наверное, все дело в том, что вы ужасно симпатичная — вот мне и почудилось, что я уже где-то видел вас до этого. — Он зашагал в глубь склада, Лейси последовала за ним. — А что вы хотите делать из фанеры, мэм?

— У моего сына в школе готовят театральную постановку, и я должна сделать для нее декорации. Я решила, что будет лучше использовать для этого фанеру, а не доски. Они ставят «Оклахому», и мне придется изобразить что-то вроде двух комнат. Причем все это должно легко собираться и разбираться, так что мне потребуются скобы и шурупы.

— А зачем тогда вы забили в этот кусок фанеры гвоздь?

— Это был просто эксперимент. Мой муж, этот долбаный сукин сын, ни в чем мне не помогает, постоянно надирается, в воспитании сына никакого участия не принимает, а на меня ему вообще наплевать. Вот мне и приходится все делать самой.

Марлин Джоунс уставился на женщину словно зачарованный, потом откашлялся и выдавил:

— Я могу помочь вам, миссис...

— Марти Брамфорт. — Она протянула помощнику менеджера руку для пожатия. — Я живу на Коммонуэлс. Пришлось добираться сюда автобусом, потому что мой ублюдок-муж не удосужился отремонтировать машину.

— Миссис Брамфорт, если бы вы сумели нарисовать то, что вам нужно построить, я мог бы подобрать необходимые материалы.

— А не могли бы вы помочь мне все это смонтировать?

— Видите ли, мэм, я очень занят.

— Да, я понимаю. Само собой, это дело моего придурка-мужа, а не ваше. Но я буду вам очень благодарна за совет. Кое-какие рисунки я уже приготовила. Вот они.

Она разложила эскизы на большом листе фанеры. Наклонившись над ними, Марлин Джоунс стал внимательно их изучать.

— Неплохо, — подытожил он через несколько минут. — У вас не будет особых проблем. Я подготовлю для вас материал и покажу, как использовать скобы. Вы говорите, вам нужно, чтобы конструкция достаточно легко и быстро разбиралась? Я знаю, что нужно для этого сделать.

Она покинула помещение «Эплтри хоум саплайз энд милл ярд» спустя час, договорившись, что Марлин Джоунс доставит в гимнастический зал школы двенадцать кусков фанеры, а также скобы, шурупы, петли, несколько галлонов краски и все, что он сочтет необходимым для строительства декораций.

Перед уходом она осторожно положила ладонь на предплечье Марлина и, внимательно наблюдая за тем, как он уставился на ее руку, сказала:

— Благодарю вас, мистер Джоунс. Готова поспорить, что вы не ленивый сукин сын вроде моего мужа и делаете по дому все, что нужно, не дожидаясь, пока ваша жена начнет умолять вас об этом.

— Я не женат, миссис Брамфорт.

— Жаль, — сказала она и ухмыльнулась. — Но я уверена, что многие женщины были бы не прочь познакомиться с вами поближе независимо от того, замужем они или нет. — Она двинулась к выходу, вызывающе покачивая бедрами. — Кто знает, чем может закончиться строительство декораций? — бросила она на прощание через плечо и выразительно подмигнула.

Припарковав машину, она направилась в сторону гимнастического зала начальной школы «Джозефин Бентли».

Машина — «Хонда» модели «Аккорд» 1992 года выпуска, рычавшая на ходу, как танк, — принадлежала Ральфу Баднаку. Тоби, чернокожий полицейский из Шестого отделения, на время операции исполнявший обязанности школьного уборщика, распахнул перед ней дверь.

— Что, уже почти все закончили, миссис Брамфорт? — спросил он.

— О да, теперь уже осталось совсем немного. Ты собираешься домой, Тоби?

— Ага. Я просто вас дожидался, чтобы впустить. Не забудьте запереть дверь, миссис Брамфорт.

— Не забуду.

Она осталась одна в просторном помещении гимнастического зала, отзывавшемся эхом на каждый ее шаг, каждый вздох. Уже почти готовые перегородки были аккуратно составлены в углу. Она занималась этим уже пять вечеров подряд, и теперь оставалось сделать совсем немного.

Разложив перегородки на полу, она взяла отвертку и принялась за работу, проделывая в фанере новые отверстия. Некоторые из них имели форму буквы L, большинство же были обычными, круглыми. Все делалось с таким расчетом, чтобы скобы и шурупы лишь слегка скрепляли фанерные листы.

Она не стала включать все освещение — лампы горели лишь в том углу зала, где она работала. Света было немного, и ее со всех сторон обступала тьма, с каждой минутой становившаяся все гуще и чернее. Скоро девять, подумала она, и темнота зальет все вокруг — и внутри, и снаружи.

Это была пятая ночь, и теперь ей оставалось только покрасить перегородки. Все материалы, которые прислал ей Марлин Джоунс, были пущены вдело. Несколько раз он сам наведывался в зал, чтобы посмотреть, как у нее идут дела. Марлин был вежлив и услужлив. Похоже, ему нравились ее заигрывания. У него были очень темные, какие-то неподвижные глаза, темные брови, тонкий нос и полные губы. В целом внешность Марлина была довольно приятной, и сложен он был неплохо, разве что худоват. Будь он немного повыше ростом, его, пожалуй, в самом деле можно было бы назвать доходягой. Каждый раз, когда она видела его, казалось, что перед ней самый обычный человек, который честно зарабатывает свой кусок хлеба, трудясь на складе древесины и пиломатериалов.

— Ну вот, — громко сказала она в пустоту, моля Бога, чтобы все прошло так, как было задумано. Разумеется, удар по голове — не слишком приятная штука, но ее это не беспокоило. Резкая боль где-то за ухом, затем во всей голове и головокружение — все это были цветочки по сравнению с тем, что ожидало преступника, — Все готово. А теперь посмотрим, насколько легко все это разбирается.

— Это в самом деле легко сделать, Марти, — раздался у нее за спиной голос Марлина. Лейси не слышала, как он вошел и приблизился к ней. Она готова была прыгать от восторга — он все-таки пришел.

Чувствуя, как в груди гулко колотится сердце, она быстро обернулась, издав испуганный возглас.

— О Господи, Марлин, как вы меня напугали. Я чуть не обделалась со страху.

— Привет, Марти. А я просто шел мимо и решил зайти взглянуть, как у вас идут дела с перегородками. Знаете, мне кажется, вам следует поменьше ругаться. Женщины не должны ругаться, это производит очень неприятное впечатление.

— Да ведь все ругаются, Марлин, все. Вы бы послушали, как матерится эта тварь, мой муженек, когда разойдется. Ну вот, взгляните-ка, я уже почти закончила. Нужно только все это покрасить, но я забыла, какая краска идет для какого куска, так что мне придется сходить домой за рисунками.

1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 ... 116
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Лабиринт - Кэтрин Коултер бесплатно.
Похожие на Лабиринт - Кэтрин Коултер книги

Оставить комментарий