Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Аптека Дрожащих островов (Синда Аматиус)
Много, много штучек.
Сырых штучек и сухих штучек. Растения, животные, камни, небеса, деревья, люди и эльфы — все готовы подарить эти великолепные штучки.
Так много прекрасных штучек для зелий. Все они мечтают, чтобы их использовали — ожидают, когда их сорвут и пустят в дело. "Растолки меня! Возьми мою эссенцию и обрати меня во что-нибудь новое, что-нибудь восхитительное!" — взывают они ко мне.
Я отдала свою жизнь поискам чудесных штучек на Тамриэле, и теперь они лежат передо мной. Царство Безумного Бога, опасное и манящее, таит так много нового, что я трепетала от нетерпения. Я прерывалась только, чтобы сделать записи о том, что нашла, — важно ничего не забыть в будущем, когда я буду проводить часы, исследуя, смешивая и совершая открытия.
Ученик алхимика обнаружит, что костный мозг кавардаков и плавники скейлонов в смеси дают смертоносный яд, поражающий отравленного в самое сердце и причиняющий страшный вред его здоровью. Мне пришлось немало повозиться с сырым мясом и сухими костями, чтобы выяснить это, но то, что я нашла, меня радует.
Огненные грибы и эссенция атронахов из плоти могут быть смешаны даже новичком, чтобы нейтрализовать этот яд. Любой может испить зелье, приготовленное их этих двух компонентов, и снова ощутить себя здоровым. Эксперт может обнаружить, что вместо того, чтобы с риском для себя добывать ингредиенты из монстров, можно использовать растения — кричалки.
Для пополнения запасов магии (а где бы я была сейчас без магии?) ихор элитры может быть смешан новичком с усыхающей луной, специалист может предпочесть луне шипы. Исследователь Дрожащих островов, пускаясь в странствия, должен помнить о необходимости создания запаса этих веществ.
Язык алчущего — сам по себе являющийся чудом анатомии — может быть съеден, чтобы исцелиться от отравления, или смешан с усыхающей луной для лечения болезней. (Интересно было бы знать, какая зараза может быть столь опасна, чтобы в поисках лекарства от нее кто-то решился рискнуть жизнью, выйдя против алчущего…)
Мне было особенно приятно обнаружить, что эксперт-алхимик сможет получить зелье, парализующее врагов, смешав гнилые чешуйки и шляпки головы червя. Это подтвердило полезность извлечения ингредиентов из бессердечных, в прямом смысле этого слова, обитателей Островов.
Аргонианский доклад (Вогин Джарт)
Книга первая
На небольшой, но престижной площади Имперского города расположилось здание Строительной комиссии лорда Ванека. Это простое и скромное здание славилось не красотой и архитектурными изысками, а несоразмерной протяженностью. Но все, кто спрашивал себя, что лорд Ванек нашел в этом безвкусном и некрасивом сооружении, держали эти вопросы при себе.
В 398-м году Третьей эры старшим клерком в этой комиссии служил Декумус Скотти.
Всего несколько месяцев назад этот скромный человек средних лет добился того, что комиссия лорда Ванека получила выгодный контракт — исключительное право на ремонт дорог Валенвуда, которые были разрушены во время Пятилетней войны. Это сделало его всеобщим любимцем, его обожали и управляющие, и клерки. Теперь он проводил свои дни, более или менее правдиво рассказывая о своих приключениях. Правда, он умалчивал, чем они закончились — ведь многие служащие комиссии попробовали жареную антраппу, подаренную Сильвенаром. А им вряд ли будет приятно узнать, что они питались человечиной.
Скотти не имел особых амбиций и не отличался трудолюбием, и поэтому его устраивало то, что лорд Ванек не дает ему никакой работы.
Всякий раз, когда лорд Ванек, толстенький, похожий на гнома человечек, встречался с Декумусом Скотти в конторе, он говорил ему: "Ты — гордость нашей комиссии. Так держать".
Поначалу Скотти волновало то, что он ничего не делает на работе, но время шло, и постепенно он успокоился и просто отвечал: "Спасибо. Рад стараться".
С другой стороны, ему нужно было думать о будущем. Скотти был уже немолод, и, хотя он получал приличное жалование за то, что ничего не делал, он понимал, что скоро ему придется уйти в отставку. "Было бы неплохо, — думал он, — если бы лорд Ванек решил отблагодарить меня за миллионы, которые принес Валенвудский контракт, и сделал бы меня партнером. Или, по крайней мере, выделил бы мне небольшую долю из этих денег…"
Декумус Скотти не умел просить о поощрениях такого рода — вот почему до своего ослепительного успеха с Валенвудским контрактом он был всего лишь жалким клерком. Скотти как раз набирался храбрости, чтобы поговорить с лордом Ванеком, как вдруг его сиятельство неожиданно сам проявил к нему интерес.
"Ты — гордость нашей Комиссии, — сказал коротышка и помолчал немного. — У тебя найдется свободная минутка в твоем плотном расписании?"
Скотти с готовностью кивнул и проследовал за лордом в его обставленный с имперским размахом кабинет, который, казалось, занимал целый гектар.
"Твое появление в комиссии — это дар Зенитара, — торжественно пропищал коротышка. — Знаешь ли, пока ты не появился здесь, мы переживали тяжелые времена. У нас были потрясающие проекты, но мы так и не смогли воплотить их в жизнь. Мы столько лет пытались улучшить дороги и другие пути сообщения в Чернотопье. Я поручил этот проект моему сподвижнику, Флесусу Тиджо, но с каждым годом торговля шла все хуже и хуже, несмотря на затраченные силы и средства. А теперь у нас есть твой невероятно прибыльный Валенвудский контракт, который существенно пополняет казну нашей комиссии. Думаю, ты заслуживаешь награды".
Скотти улыбнулся, и его улыбка источала бесконечную преданность и покорность.
"Я хочу, чтобы возглавил работу в Чернотопье".
Скотти содрогнулся, словно человек, вернувшийся из чудесного сна в жуткую реальность: "Милорд, я… я не могу…"
"Чепуха, — весело защебетал лорд. — Не волнуйся насчет Тиджо. Он будет рад уйти в отставку и жить на те деньги, которые я ему дам. Особенно учитывая тот факт, что этот проект в Чернотопье невероятно, просто чудовищно сложен. Это дело как раз для тебя, мой дорогой Декумус".
Скотти задвигал губами, пытаясь произнести слово "нет", но не смог выдавить ни звука. Лорд Ванек вытащил коробку с документами по Чернотопью.
"Ты быстро читаешь, — приободрил его Ванек. — Прочтешь все это по дороге".
"По дороге в…"
"В Чернотопье, конечно, — хихикнул коротышка. — Ты такой смешной малый. Где же еще ты узнаешь об этом проекте и о том, как его улучшить".
На следующее утро, даже не взглянув на пачку документов, Декумус Скотти отправился на юго-восток в Чернотопье. Для охраны своего лучшего сотрудника лорд Ванек нанял крепкого телохранителя — молчаливого редгарда по имени Майлик. Они скакали на юг по берегу реки Нибен, затем на юго-восток вдоль реки Серебрянки и дальше вглубь Сиродила, где у рек не было названий, а растения не были похожи на те, что росли в садах северной Имперской провинции.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- The Elder Scrolls. Адский город - Грег Киз - Фэнтези
- Темнейший путь - Алексей Русанов - Периодические издания / Фанфик / Фэнтези
- Академия Тьмы "Полная версия" Samizdat - Александр Ходаковский - Фэнтези
- Почерк Зверя (СИ) - Влад Вегашин - Фэнтези
- Надежда - Макс Каменски - Фэнтези
- Новогодний переполох в тридевятом царстве - Татьяна Носова - Прочая детская литература / Русское фэнтези / Фэнтези
- Архоны Звёзд - Элисон Бэрд - Фэнтези
- История катаклизма. Книга вторая. Пятый Аспект. Часть 1 - Кассандра Дженкинс - Фэнтези
- Пятый обруч. Книга вторая: Мастер - Дмитрий Билик - Героическая фантастика / Повести / Фэнтези
- Увечный бог - Стивен Эриксон - Фэнтези