Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Мы, судьи, делаем все от нас зависящее, хотя я мало знаком с нравами Мемфиса.
– Вы быстро привыкнете. В последние годы конкуренция между торговцами весьма ужесточилась, люди стали наносить друг другу серьезные удары.
– И вам тоже досталось?
– Как и всем, но я не сдаюсь. Вначале я был принят на работу помощником счетовода на одну большую плантацию Дельты, где папирус делали плохо. Крошечное жалованье и много часов кропотливого труда. Я предложил хозяину плантации усовершенстования, и он повысил меня до должности счетовода. Так бы я и жил себе спокойно, если б не несчастье.
Собеседники вышли со склада и пошли по усаженной цветами аллее, ведущей к дому Бел-Трана.
– Могу я предложить вам выпить? Это не подкуп, уверяю вас!
Пазаир улыбнулся. Он чувствовал, что хозяину хочется поговорить.
– Что за несчастье?
– Малоприятное происшествие, не делающее мне чести. Я женился на женщине старше меня, уроженке Элефантины; мы неплохо ладили, если не считать редких мелких стычек. Я возвращался домой поздно, она не имела ничего против. Однажды днем мне стало нехорошо, наверное, переутомился. Меня отвели домой, и я обнаружил свою супругу в постели с садовником. Поначалу мне захотелось ее убить, потом – засудить за измену… но наказание такое тяжелое![44] Я довольствовался незамедлительным разводом.
– Тяжкое испытание.
– Я был уязвлен до глубины души и пытался утешиться, работая вдвое больше. Хозяин плантации предложил мне заброшенный участок бесплодной земли. Придуманная мною система орошения сделала его плодородным – отличные урожаи, приемлемые цены, довольные клиенты… и, наконец, одобрение дворца! Став царским поставщиком, я достиг предела мечтаний. Мне выделили болота, через которые вы прошли.
– Мои поздравления.
– Усилия всегда вознаграждаются. Вы женаты?
– Нет.
– Я решил вторично попытать счастья, и мне повезло.
Бел-Тран проглотил пилюлю из ароматной смолы, сыти[45] и финикийского тростника; такая смесь помогала сохранить свежесть дыхания.
– Я вас познакомлю с моей молодой супругой.
***Госпожа Силкет в отчаянии вглядывалась в свое лицо: что, если на нем появилась первая морщинка? На этот случай она запаслась маслом тригонеллы, обладающим свойством сглаживать дефекты кожи. Парфюмер отделил стручки растения от зерен, приготовил пасту и разогрел ее. На поверхности поблескивало масло. Силкет осторожно нанесла косметическую маску, состоящую из меда, красного натрона и северной соли, а потом натерла все тело алебастровой пудрой.
Благодаря хирургическому вмешательству Небамона ее лицо и фигура стали тоньше, как того желал муж. Конечно, самой себе она все еще казалась полноватой, но от Бел-Трана никаких нареканий по поводу пышности бедер она больше не слышала. Готовясь приступить вместе с мужем к обильной трапезе, она накрасила губы красной охрой, нанесла нежный крем на щеки и подвела глаза зеленой краской. Потом она натерла кожу под волосами специальным лосьоном, основные ингредиенты которого – пчелиный воск и смола – предотвращали появление седых волос.
Сочтя отражение в зеркале вполне удовлетворительным, Силкет надела парик из настоящих волос с благоухающими прядями, подаренный ей мужем по случаю рождения второго ребенка, оказавшегося мальчиком.
Служанка предупредила, что пришел Бел-Тран, да не один, а с гостем.
Силкет в панике снова кинулась к зеркалу. Удастся ли ей произвести благоприятное впечатление или ей попадет за какой-нибудь изъян, ускользнувший от ее внимания? Но времени нанести другой макияж или переодеться уже не было.
Набравшись смелости, она вышла из своей комнаты.
***– Силкет, дорогая! Познакомься, это судья Пазаир из Мемфиса.
Женщина улыбнулась с должной долей застенчивости и смущения.
– Мы часто принимаем дома покупателей и грамотных работников, – продолжал Бел-Тран, – но вы – первый судья, посетивший нас! Это для нас большая честь.
Новая усадьба торговца папирусом насчитывала около десяти слабо освещенных комнат. Госпожа Силкет боялась солнца, потому что от его лучей краснела ее нежная кожа.
Служанка принесла свежего пива, за ней прибежали дети – рыжеволосая девочка и мальчишка, похожий на отца. Они поздоровались с судьей и с криком унеслись прочь.
– Ах, дети! Мы обожаем их, но иногда они так утомительны.
Силкет кивнула в знак согласия. К счастью, оба раза роды прошли без осложнений и не испортили ее фигуру благодаря долгим периодам отдыха. Некоторые нежелательные округлости она скрывала под просторным платьем из первоклассного льна, скромно украшенного красной бахромой. Серьги из слоновой кости были привезены из Нубии.
Пазаиру предложили сесть в папирусное кресло необычной вытянутой формы.
– Оригинально, не правда ли? Я люблю всякие новшества, – сказал Бел-Тран. – Если такая форма будет иметь успех, я налажу производство для продажи.
Судья удивился планировке дома: приземистое здание было вытянуто в длину и не имело террасы.
– Я страдаю головокружениями. Эта покатая крыша оберегает нас от жары.
– Вам нравится в Мемфисе? – спросила Силкет.
– Свое селение я любил больше.
– А где вы сейчас живете?
– Над своей конторой. Немного тесновато. С тех пор как я вступил в должность, дел все время невпроворот и архивы быстро накапливаются. Через несколько месяцев, чувствую, мне придется еще потесниться.
– Но это так легко уладить, – заметил БелТран. – Один из моих близких знакомых ведает архивами во дворце. Он распределяет места в государственном хранилище.
– Я бы не хотел, чтобы мне оказывали предпочтение.
– Что вы, никакого предпочтения. Вам все равно придется рано или поздно иметь с ним дело, так лучше пораньше. Я дам вам его имя, а там сами разберетесь.
Пиво было восхитительным и разлито оно было по большим кувшинам, сохранявшим напиток прохладным.
– Этим летом, – поведал Бел-Тран, – я открою склад папируса возле арсенала. Тогда поставки для административных учреждений будут занимать меньше времени.
– Значит, вы попадете в мой округ.
– Я очень этому рад. Насколько я знаю, вы все держите под действенным и неусыпным контролем. Это поможет мне утвердить свою репутацию. Хотя иной раз представляется случай сплутовать, я мошенничества не выношу – в один прекрасный день тебя все равно схватят за руку! В Египте плутов не любят. Как гласит пословица, кривда переправы не найдет и реку не перебредет.
– Вы что-нибудь слышали о хищениях зерна?
– Когда разразится скандал, будут приняты самые жесткие меры.
– Кто, по-вашему, может быть в этом замешан?
– Поговаривают, что часть урожая, сложенного в амбарах, расхищена частными лицами. Слухи, одни лишь слухи, но, правда, упорные.
– А стража пыталась найти виновных?
– Безуспешно. Вы согласитесь отобедать с нами?
– Не хотелось бы быть назойливым.
– Мы с супругой очень рады принимать вас у себя.
Силкет наклонила голову и одарила судью одобряющей улыбкой.
Пазаир не мог не оценить изысканность яств: гусиная печень, салат со специями и оливковым маслом, свежий зеленый горошек, гранаты, пирожки, и все это запивалось красным вином из Дельты урожая первого года царствования Рамсеса Великого. Дети ели отдельно, но все время требовали сладких пирожков.
– Вы подумываете создать семью? – спросила Силкет.
– Меня целиком поглощает работа, – ответил Пазаир.
– Жена, дети – это ли не цель жизни? Ничто не может принести большего удовлетворения, – отметил Бел-Тран.
Надеясь, что никто не заметит, рыжеволосая девчушка стащила булочку. Отец схватил ее за руку.
– За такое поведение не будет тебе ни игр, ни прогулок!
Девочка расплакалась и затопала ногами.
– Ты слишком строг, – возразила Силкет. – Ничего страшного не произошло.
– Иметь все, что душе угодно, и воровать – это никуда не годится!
– Разве в детстве ты не поступал точно так же?
– Мои родители были бедны, но я ни у кого ничего не крал и не допущу, чтобы так вела себя моя дочь.
Девочка заплакала еще громче.
– Уведи ее, пожалуйста.
Силкет повиновалась.
– Превратности воспитания! Благодарение богам, радостей бывает больше, чем огорчений.
Бел-Тран показал Пазаиру предназначенную для него партию папируса и предложил обработать края листов и добавить несколько свитков более низкого качества, белесого цвета – для черновиков.
Распрощались они тепло и сердечно.
***
Лысая голова Монтумеса покраснела, выдавая с трудом сдерживаемый гнев.
– Слухи, судья Пазаир, слухи, и ничего более!
– Однако вы провели расследование.
– Для проформы.
– И никаких результатов?
– Никаких! Кто может польститься на зерно, хранящееся в государственных амбарах? Смех, да и только! С какой стати вы вообще занялись этим делом?
- День лжецаря - Брэд Гигли - Исторический детектив
- Год гиен - Брэд Гигли - Исторический детектив
- Мистическая Москва. Башня Якова Брюса - Ксения Рождественская - Исторический детектив
- Взломать графа - Волынская Илона,Кащеев Кирилл - Исторический детектив / Мистика / Периодические издания
- Мы поем глухим - Наталья Андреева - Исторический детектив
- Звезда волхвов - А. Веста - Исторический детектив
- Бориска Прелукавый (Борис Годунов, Россия) - Елена Арсеньева - Исторический детектив
- Кусочек для короля (Жанна-Антуанетта Пуассон де Помпадур, Франция) - Елена Арсеньева - Исторический детектив
- «Ступайте царствовать, государь!» (Александр Первый, Россия) - Елена Арсеньева - Исторический детектив
- Пустая клетка - Сергей Зацаринный - Исторический детектив