Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Note6
Летисия Альварес де Толедо заметила, что эта огромная Библиотека избыточна: в самом деле, достаточно было бы одного тома обычного формата, со шрифтом кегль 9 или 10 пунктов, состоящего из бесконечного количества бесконечно тонких страниц. (Кавальери в начале XVII в. говорил, что твердое тело представляет собой бесконечное количество плоскостей.) Этот шелковистый вадемекум был бы неудобен в обращении: каждая страница как бы раздваивалась на другие такие же, а непостижимая страница в середине не имела бы оборотной стороны.
Note7
Соломон рек: Ничто не ново на земле. А Платон домыслил: Всякое знание есть не что иное, как воспоминание; так что Соломону принадлежит мудрая мысль о том, что всякое новое есть забытое старое.
Френсис Бэкон. Опыты LVIII (англ.)
Note8
В рукописи здесь вымарка, возможно, вычеркнуто название. – Прим. автора.
Note9
Между прочим (лат.).
Note10
Эрнесто Сабато предполагает, что Джамбаттиста, обсуждавший происхождение «Илиады» с антикваром Картафилом, есть Джамбаттиста Вико; этот итальянец отстаивал мнение, будто Гомер – персонаж мифологический, подобно Плутону или Ахиллу. – Прим. автора.
Note11
Здесь: «Лоскутное покрывало» (англ.)
Note12
А если он перестанет вас видеть во сне… – «В Зазеркалье», VI (англ.).
Note13
…твой песчаный канат… – Джордж Херберт (англ.).
Note14
Священное писание (англ.).
Note15
Книги джунглей (англ.).
Note16
Змея-Вселенная, извивающая свое звездно-чешуйчатое тело (франц.).
Note17
Провансальский язык.
Note18
Диалект острова Кюрасао, негро-португальское наречие с элементами голландского и испанского.
Note19
Свод богословия (лат).
Note20
С точки зрения вечности.
Note21
Третий мир (лат.).
Note22
Англо-американская энциклопедия (англ.)
Note23
Британская энциклопедия (лат.)
Note24
«Совокупление и зеркала – отвратительны» (англ.).
Note25
«Землеведение» (нем.)
Note26
История страны, именуемой Укбар (англ.).
Note27
Хейзлем также опубликовал «A General History of Labyrinths» («Всеобщая история лабиринтов»).
Note28
«Приятные и достойные прочтения сведения о стране Укбар в Малой Азии» (нем.).
Note29
Сочинения (англ.).
Note30
Бандиты (порт.).
Note31
Первая энциклопедия Тлена. Том XI. Хлаер-Джангр (англ.).
Note32
«Nouvelle Ruvue Fransaise» – «Новое французское обозрение» (фр.).
Note33
По когтю воссоздать льва (лат.).
Note34
Прекрасный новый мир (англ.).
Note35
Праязык (нем.).
Note36
То есть (лат.).
Note37
Философия Как Если Бы (нем).
Note38
Рассел («The Analysis of Mind» – «Анализ мышления», 1921, стр. 159) предполагает, что планета создана всего лишь несколько минут назад и населена жителями, которые лишь «вспоминают» иллюзорное прошлое.
Note39
В двенадцатеричной системе «век» – это период в сто сорок четыре года.
Note40
Сведение к абсурду (лат.).
Note41
В настоящее время одна из церквей Тлена платонически утверждает, что данная боль, данный зеленоватый оттенок желтого, данная температура, данный звук суть единственная реальность. Все люди в головокружительный момент совокупления суть один человек. Все люди, повторяющие некую строку Шекспира, суть Уильям Шекспир.
Note42
Афоризмы и максимы (греч., нем.).
Note43
Литератор (фр.).
Note44
Бакли был вольнодумец, фаталист и поборник братства.
Note45
Естественно, остается проблема «материальности» некоторых предметов.
Note46
В оригинале – «четырнадцать», но более чем достаточно оснований считать, что в устах Астерия это числительное означает «бесконечность».
Note47
Эта строка на средневековом английском языке значит приблизительно следующее: «Крепость, павшая и стертая до пламени и пепла». Она – из замечательной аллитерационной поэмы «Сэр Гавейн и Зеленый Рыцарь», которая сохраняет первобытную музыку саксонской речи, хотя и создана через несколько веков после завоевания Англии под предводительством Вильяльма Незаконнорожденного.
Note48
Неузнавание священного животного и его позорная или случайная гибель от руки людей – традиционные темы китайской литературы. Смотри последнюю главу «Психологии и алхимии» Юнга (Цюрих, 1944), где приводятся две любопытные иллюстрации (Прим. авт.)
Note49
См. Т.С.Элиот, «Точки зрения» (1941), с. 25-26. (Прим. авт.)
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Хозяйка поместья Бэзил-Холл (СИ) - Алиса Болдырева - Исторические любовные романы / Короткие любовные романы
- Талисман надежды - Шантель Шоу - Короткие любовные романы
- Мой дневник. «Я люблю…» - Евгения Мамина - Короткие любовные романы
- Сон, ставший явью - Ирен Беллоу - Короткие любовные романы
- Поцелуйный обряд - Анна Вирсова - Короткие любовные романы / Прочее / Справочники
- Евгений Онегин, Александр Пушкин. Вся мораль книги с объяснением простыми словами, которую хотел донести автор - Михаил Щеглов - Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Остросюжетные любовные романы
- В объятиях ночи - Серена Паркер - Короткие любовные романы
- Твоя горничная - Китти Френч - Короткие любовные романы
- Сбежавшая жена босса. Развода не будет! - Лесневская Вероника - Короткие любовные романы
- Обнаженная в его объятиях - Сандра Мартон - Короткие любовные романы