Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я не знаю, что мне теперь делать.
— Хочешь, я тебе скажу?
Последовало еще несколько всхлипов и вздохов, а потом Джулия отстранилась от него, подняла заплаканное лицо и посмотрела Майлзу в глаза. От слез веки у нее распухли. Он подумал, что никогда еще не видел Джулию такой красивой.
Она попыталась утереть слезы рукой, и тогда он достал из кармана чистый носовой платок и протянул ей.
— И что же я должна делать? — спросила она.
— Если я предложу тебе одну неплохую идею, ты прислушаешься ко мне?
Она обдумала его слова. Потом высморкалась и сказала:
— Да.
— Я считаю, что тебе надо уехать отсюда. Устроить себе каникулы. Познакомиться с новыми людьми, повидать новые места, по-другому взглянуть на то, что с тобой случилось.
— И куда мне ехать?
Он рассказал ей про Шотландию. Про свою ферму. Про Чарли и Дженни и про собственный дом.
— У ворот там растет жимолость, а из окон открывается чудный вид на Сайдлоуз, и всегда есть чем заняться.
— Например?
— Можно шить занавески, косить траву, чинить изгороди, кормить кур. Развлекаться.
Она снова высморкалась и отбросила волосы с лица, которое уже не было таким жалким.
— О, Майлз, ты всегда был так добр ко мне. Я всегда считала, что пока ты рядом, ничего плохого со мной не случится. Я знаю, что причинила тебе боль. Тогда я еще не понимала, какую боль один человек может причинить другому.
— Мне жаль, что ты поняла это такой дорогой ценой.
— Интересно, почему ты все-таки приехал в Брукфилд? Почему свернул с шоссе?
— Знаешь, я словно плыл по реке и вдруг меня подхватило течением. Я просто не мог ему сопротивляться. Наверное, любовь — более долговечное чувство, чем мне казалось. Она становится частью тебя. Как биение сердца.
— Когда ты возвращаешься в Шотландию?
— Сегодня вечером, по железной дороге.
— Можно мне поехать с тобой?
— Если хочешь. Если тебе не слишком долго собираться.
— Я должна еще набрать малины на ужин.
— Я тебе помогу.
— Это… Это ведь будут просто каникулы, да? Ничего больше.
— Ты сможешь в любой момент вернуться назад в Гемпшир.
— Мы же не собираемся влюбляться. Не собираемся причинять друг другу боль.
— Конечно нет. И я не хочу, чтобы мои друзья думали, будто я воспользовался ситуацией.
Внезапно она потянулась вперед и коротко, ласково поцеловала в щеку.
— Я и забыла, какой ты все-таки милый. И как с тобой хорошо. Я как будто разговариваю со своей половинкой.
Майлз не стал целовать ее в ответ. Вместо этого он сказал:
— Что же, для начала неплохо.
Для начала. Он знал, что события описали полный круг и они с Джулией вернулись к началу. Только теперь они стали взрослыми и были готовы справиться с проблемами их старых — и одновременно новых, только зарождающихся — отношений. Он думал о ферме, о своем будущем, о работе, которую ему предстояло проделать. Думал о Чарли и Дженни, и его переполняло нетерпение: Майлзу страшно хотелось поскорее вернуться домой, взяться за дело, начать строить будущее, которое однажды он предложит Джулии словно чудесный подарок, который он сделал для нее сам. Своими руками.
Два дня за городом
Тони решил, что на эти выходные необходимо заключить перемирие. Нет, они не ссорились — за два года знакомства у них вообще не было ни одной ссоры. Пожалуй, речь шла даже не о перемирии, а о джентльменском соглашении: Тони обязуется не просить Элеонор выйти за него замуж, приводя ей целый ряд вполне убедительных аргументов в пользу этого решения, а Элеонор обязуется не отказывать ему, приводя целый ряд вполне убедительных аргументов против.
Он позвонил ей за три-четыре дня до отъезда.
— Мне только что разрешили взять небольшой отпуск. Если я надумаю сесть в машину и уехать из Лондона от всей этой мышиной возни куда-нибудь за город, ты поедешь со мной?
Элеонор сидела за столом, заваленном свежеотпечатанными гранками, в ее ежедневнике не осталось ни одной свободной строчки, и она уже битый час пыталась связаться с одним известным писателем, так что приглашение Тони застало ее врасплох.
— О Тони, я даже не знаю. Вряд ли я смогу. То есть…
— Постарайся, — перебил он ее. — Обязательно. Пойди к главному редактору и скажи, что заболела твоя тетка, так что ты едешь к ней, чтобы сидеть рядом и поправлять подушки.
— Все не так просто… — Она сдвинула на лоб очки и оглядела устланный бумагами стол.
— Тогда давай съездим хотя бы на выходные. Выедем в пятницу после работы, а в воскресенье вечером вернемся обратно.
— И куда ты хочешь поехать?
— Я подумывал о юге Франции, но на это двух дней будет мало. Можем съездить в Глостершир. В Брэндон-Мэнор.
— Туда, где ты раньше работал?
— Да. Посмотришь своими глазами на отель, в котором я учился управлять персоналом и поджигать коньяк на заливном из Жаворонковых язычков.
— Я думала, там останавливаются одни миллионеры.
— Миллионеры и сотрудники группы отелей «Треугольник» — а я, как ты знаешь, один из них. Мне дадут большую скидку. Соглашайся, и я позвоню и узнаю, найдется ли у них свободный номер.
— Ты не оставляешь мне выбора.
— Да хотелось бы… Ну же, скажи «да».
Элеонор вздохнула и попыталась поразмыслить над его словами. Это, конечно, было искушение. Начинался май, и она чувствовала, что немного устала. Выходные за городом в покое и тишине пошли бы ей на пользу. Уже распускались листья на деревьях, зеленела на газонах травка, пели птицы. Хорошо бы, чтобы погода была теплая и светило солнце…
— Только если ты не будешь… — начала было она, но сразу осеклась.
Молоденькая секретарша, сидевшая в углу ее кабинета, стала торопливо засовывать письма в конверты, делая вид, что полностью поглощена этим занятием и ничего не слышит.
— Я хочу сказать, мы же едем не для того… — она снова остановилась.
— Нет, — после короткой паузы сказал Тони. — Мы едем не для того, чтобы говорить о свадьбе. Обручальные кольца, свадебные колокола и брачные клятвы на эти дни объявляются табу. Давай просто сбежим ото всех и насладимся обществом друг друга.
Элеонор улыбнулась.
— От такого предложения почти невозможно отказаться.
— Почти?
— Ладно, невозможно.
— Ты сможешь уйти с работы в пятницу в пять часов?
— Да, смогу.
— Уже с вещами, готовая ехать?
— Да. Я соберу вещи в четверг вечером и захвачу чемодан с собой на работу.
— А машина?
— Оставлю на подземной парковке.
Он сказал:
— Я тебя люблю.
— Тони, ты же обещал!
— Что именно? Я только сказал, что не буду уговаривать тебя выйти за меня замуж. А любовь, как мы недавно выяснили, вовсе не влечет за собой брак. — Она чувствовала, что он все равно улыбается. Поняла это по голосу. — Увидимся в пятницу.
Они уже почти приехали. Преодолели долгую дорогу, еле выбрались из города, стоявшего в пробках, потому что все стремились поскорее уехать на уикенд. После городской толчеи сельские виды ласкали взор. День был чудесный, безоблачный и теплый, и в воздухе уже ощущалась близость лета. В Лондоне натягивали тенты над террасами кафе, а в цветочных магазинчиках появились первые розы. За городом признаки приближающегося лета были другие, безыскусные: фруктовые сады в розовой пене цветов, форсайтия в палисадниках перед коттеджами, бархатистые нарциссы на клумбах. Деревеньки и фермы Котсуолда дремали в ласковых закатных лучах, буковые и дубовые рощи отбрасывали тень на домики из золотистого песчаника. Дорога вилась между ними; внезапно деревья расступились и их глазам открылся незабываемый вид на гигантскую долину Ивешем с холмами Малвер-хиллз, утопающими в туманной дымке на горизонте.
— Я готова ехать так дальше и дальше, до Уэльса и даже до самого океана, — сказала Элеонор.
— На самом деле мы почти приехали. Совсем скоро будет Брэндон. — Он немного притормозил, и машина покатила вниз с крутого склона холма, у подножия которого стояла деревенька, сверху казавшаяся совсем игрушечной. Они проехали по мостику над рекой, заросшей камышом, мимо заливных лугов, купы деревьев и оказались у флигеля привратника, за которым начиналась подъездная аллея. Она увидела белую изгородь, лошадей, пасущихся в парке. Вдалеке сверкало озеро, в стороне лежало небольшое, на девять лунок, поле для гольфа. За изгибом дороги их взглядам открылся старый дом: приземистый, солидный, с раскладкой на окнах и островерхой крышей, крытой темной черепицей.
— Как красиво! — воскликнула она.
— Я не стал расписывать его тебе заранее, опасаясь, чтобы ты не разочаровалась.
— Как долго ты здесь проработал?
— Примерно четыре года. Был помощником управляющего, иными словами — мальчиком на побегушках. Правда, всему, что я знаю о гостиничном бизнесе, я научился именно в этих старинных стенах.
- Цветы корицы, аромат сливы - Анна Коростелева - Современная проза
- Острое чувство субботы. Восемь историй от первого лица - Игорь Сахновский - Современная проза
- Этот синий апрель - Михаил Анчаров - Современная проза
- Костер на горе - Эдвард Эбби - Современная проза
- Ехали цыгане - Виктор Лысенков - Современная проза
- Избранные дни - Майкл Каннингем - Современная проза
- Суббота, воскресенье… - Михаил Окунь - Современная проза
- Язык цветов - Ванесса Диффенбах - Современная проза
- Прогулки по Риму - Ирина Степановская - Современная проза
- Падение путеводной звезды - Всеволод Бобровский - Современная проза