Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Все знают, – сказал маркиз, – что Филипп осторожен и нерешительность свою объясняет политикой. Что же касается эрцгерцога Австрийского, то он один мог бы вступиться за всех, но, вероятно, важные причины заставляют его подчиняться владычеству англичан.
– Мне – подчиняться! – воскликнул с негодованием эрцгерцог Австрийский, – мне, уважаемому члену Римской империи! Нет, клянусь небом! Никто не заставит меня подчиниться королю, владеющему половиной острова, внуку незаконнорожденного норманнца! Весь стан христианский и все войско увидят, сумею ли я постоять за себя, уступлю ли я хоть шаг этому негодному англичанину. Вставайте, господа, вставайте! Следуйте за мной! Собственной рукой водрузим мы наше австрийское знамя с могучим орлом на насыпи, и оно взовьется выше королевских и кайзеровских.
При этих словах он встал из-за стола, под шумные восклицания пировавших гостей и всей свиты вышел из шатра и схватил знамя, развевавшееся перед его дверями.
– Не будет ли слишком опасен, – сказал Конрад, делая вид, что хочет успокоить его, – такой отважный поступок в подобный час? Быть может, лучше было бы дождаться более удобного времени, а пока…
– Ни часа, ни минуты не могу я ждать! – вскричал эрцгерцог. Быстро шагая, со знаменем в руке, направился он, сопровождаемый многочисленной свитой, к возвышению в центре лагеря. Подойдя к нему, он уже занес руку, чтобы вырвать английское знамя.
– Любезный господин, – вскричал шут Шванкер, схватив его за руки, – остерегитесь, одумайтесь, что вы делаете, ведь у львов есть зубы!
– А у орлов есть когти! – отвечал эрцгерцог, обхватив копье, к которому прикреплено было английское знамя, но колеблясь сорвать его.
Рассказчик, к которому Леопольд обернулся, сильно потряс своей палкой и благоразумно заметил ему:
– Орел – царь птиц. Он властвует над ними, как лев над зверями. Каждый из них царствует в своей области независимо, как в Германии и Франции. Благородный орел, не унижай льва, поставь свое знамя рядом с его знаменем, и пусть они развеваются вместе.
Леопольд выпустил из рук копье и, обернувшись, начал искать Конрада Монсерратского, но не нашел его. Увидев, что его план выполняется, маркиз скрылся в толпе и изъявлял в присутствии посторонних искреннее сожаление, что Леопольд выбрал неблагоприятное время для того, чтобы отплатить за нанесенную ему обиду. Не видя маркиза, эрцгерцог обратился к окружающим, заявив, что не хочет сеять раздор в армии крестоносцев, но не позволит и себя унизить. Он ограничится тем, что поставит свое знамя наравне с английским, хотя от его доброй воли зависит возвысить свое знамя, доставшееся ему от предков-императоров, над знаменем герцогов анжуйских. Затем он приказал принести бочку вина, выставить ее для окружающих, которые шумно начали пировать вокруг австрийского знамени.
Слух об этом происшествии вскоре распространился по всему лагерю.
Между тем наступила минута, когда, по мнению лекаря, можно было разбудить больного, так как лекарство произвело свое действие. Лекарю легко было убедить барона Гилсленда, что лихорадка оставила его государя и что благодаря крепкому телосложению последнего он не видит надобности во вторичном приеме целительного питья.
Ричард искренне верил в свое выздоровление: протирая глаза и сев на постели, он спросил де Во, сколько наличных денег находится в данную минуту в королевской казне.
Барон не мог дать ему точного ответа.
– Сколько бы ни было у нас денег, – распорядился король, – отдай их все лекарю; он возвратил мне силы, теперь я могу снова быть полноценным крестоносцем. Если же там меньше тысячи цехинов, то дополни сумму драгоценностями.
– Не знаю, государь, как объяснить вам, – сказал мавританский лекарь, – но знайте, что божественное питье, принятое вами, потеряет силу, если я получу взамен него золото или алмазы.
«Он отказывается от платы, – подумал де Во, – это удивляет меня еще более, нежели его сто лет».
– Томас, – обратился Ричард к барону, – тебе до сих пор были известны лишь сила меча да рыцарские добродетели; знай же, что этот мавр благородством своим может служить примером тем, кто считает себя украшением рыцарства.
– Я ценю эту похвалу, и она мне служит достаточной наградой, – сказал лекарь, скрестив руки на груди, – тем дороже она, что исходит из уст Мелека Рика[15]. Но прошу вас, успокойтесь на некоторое время. Хотя я и считаю второй прием питья для вас излишним, вам небезопасно сразу приняться за дела, пока не восстановятся ваши силы.
– Я должен повиноваться тебе, хаким, – отвечал король. – Однако же, поверь мне, что я чувствую себя свежим, нет у меня жара, мучившего меня столько времени, у меня достаточно силы, чтобы я мог теперь сразиться с самым сильным противником. Но что значат эти крики и музыка в лагере? Узнай, Томас!
– Эрцгерцог Леопольд гуляет по лагерю, – отвечал барон, вернувшись.
– Неужели он не довольствуется тем, что может проявлять невоздержание в своем шатре? Неужели он должен выставлять его напоказ всему войску?
– Что скажете нового, маркиз? – обратился он к Конраду, входившему в эту минуту в шатер.
– Я радуюсь, государь, – отвечал маркиз, – видя ваше выздоровление или, правильнее сказать, видя, что вы здоровы. Эту радостную весть вполне дозволено узнать тому, кто сейчас вышел из-за стола эрцгерцога Австрийского.
– Как, вы там обедали?! – возмутился английский монарх. – Зачем он устроил этот ужасный шум? Право, сэр Конрад, я до сих пор считал вас охотником до веселья, отчего же вы так скоро покинули праздник?
Де Во, стоя сзади короля, делал знаки маркизу, чтобы он удержался от рассказа о случившемся в лагере, но Конрад, не замечая или не желая заметить этих знаков, продолжал:
– Действия эрцгерцога так же мало понятны кому бы то ни было, как и ему самому; в своих потехах он зашел за пределы дозволенного: вообразите, государь, он вырывает английское знамя, укрепленное на холме Святого Георгия, чтобы водрузить на его месте свое.
– Что ты говоришь?! – вскричал король ужасным голосом, вне себя от изумления и гнева.
– Государь, – отвечал маркиз, – Вашему Величеству нельзя предаваться гневу.
– Молчите все! – вскричал Ричард, вскочив с постели и поспешно одеваясь. – Не говорите, маркиз Монсерратский. Ни слова, Малтон! Кто произнесет хоть слово, тот недруг Ричарду Плантагенету. Молчи, хаким, я приказываю тебе!
Произнося эти отрывистые слова, король торопливо одевался, затем схватил свой меч, висевший на одном из столбов, и бросился из шатра. Конрад всплеснул руками, будто бы желал заговорить с де Во, но последний, отвернувшись от него, вышел из шатра и, позвав одного из королевских оруженосцев, приказал ему:
- Огненный скит - Юрий Любопытнов - Исторические приключения
- Вальтер Скотт. Собрание сочинений в двадцати томах. Том 13 - Вальтер Скотт - Исторические приключения
- Айвенго - Вальтер Скотт - Исторические приключения
- Певерил Пик - Вальтер Скотт - Исторические приключения
- Черный карлик - Вальтер Скотт - Исторические приключения
- Аргентинец - Эльвира Барякина - Исторические приключения
- Крестоносец - Бен Кейн - Историческая проза / Исторические приключения
- Уберто и маленькие рыцари - Никита Бизикин - Исторические приключения
- Басаврюк ХХ - Дмитрий Белый - Исторические приключения
- Охотники на мамонтов - Джин Ауэл - Исторические приключения