Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Внутри лежат зубная щетка, атласная блузка, шорты и желтая футболка. Блузка и шорты большого размера. Футболка намного меньше, на груди эмблема Специальной олимпиады и надпись «Оргкомитет» на спине.
На самом дне рюкзака – вскрытый конверт с открыткой, на лицевой стороне заснеженный пейзаж, а внутри надпись тонким, паутинным почерком: «Счастливого Рождества, Джесс. С любовью, тетя Рут».
– Боже мой! – бормочу я. – Что ты натворил? – На мгновение я закрываю глаза, а потом ору имя Джейкоба. Он вбегает в комнату и резко останавливается, видя у меня в руках рюкзак.
– Ох!
Это звучит так, будто я поймала его на безобидной лжи.
Джейкоб, ты вымыл руки перед едой?
Да, мама.
Тогда почему мыло сухое?»
Ох!
Но это не невинная ложь. Речь идет о девушке, которая пропала. И может быть, уже мертва. О девушке, рюкзак и одежда которой каким-то необъяснимым образом оказались у моего сына.
Джейкоб хочет улизнуть вниз, но я хватаю его за руку и останавливаю:
– Откуда у тебя это?
– Из коробки в доме Джесс, – скрежещет сквозь зубы он и зажмуривает глаза.
Я отпускаю его:
– Объясни мне, почему эти вещи у тебя. Джесс ищут, и все это выглядит не слишком хорошо.
Рука Джейкоба начинает судорожно подергиваться.
– Я говорил тебе, что во вторник пошел к ней домой, как полагалось. И там все было не так.
– Что ты имеешь в виду?
– На кухне стулья опрокинуты, и все бумаги на полу, и диски разбросаны по ковру. Это было неправильно, неправильно…
– Джейкоб, соберись! Откуда у тебя этот рюкзак? Джесс знает, что он у тебя?
В глазах Джейкоба стоят слезы.
– Нет. Ее уже не было. – Он начинает ходить по комнате маленькими кругами, рука у него продолжает дрожать. – Я вошел, а там такой бардак… И я испугался. Я не знал, что случилось. Позвал Джесс, но она не ответила, тогда я увидел рюкзак и другие вещи и взял их. – Его голос как сошедший с рельсов вагончик поезда на американских горках. – «Хьюстон, у нас тут проблема»[16].
– Все хорошо, – говорю я, обнимаю Джейкоба и крепко сжимаю в объятиях; так горшечник придавливает ком глины к гончарному кругу.
Но все совсем даже не хорошо. И не будет, пока Джейкоб не сообщит детективу Мэтсону эту новую информацию.
Рич
Настроение у меня неважное.
Сегодня суббота, и я должен был забрать к себе на выходные Сашу, но пришлось все отменить, как только стало ясно, что у нас срочное расследование, которому я должен отдаться целиком, без остатка. Я собираюсь есть, спать и дышать с мыслью о Джесс Огилви, пока не найду ее живой или мертвой. Это ничуть не смутило мою бывшую, которая пятнадцать минут отчитывала меня, трещала о родительской ответственности и сокрушалась, как же ей строить свою жизнь, если мои срочные дела то и дело мешают этому? Не имело смысла говорить ей, что, по сути, это не мое срочное дело или что исчезновение молодой женщины важнее переноса романтического вечера с ее новым супругом, мистером Коффи. Я убеждаю себя, что пропустить одни выходные с Сашей стоит, если я смогу сделать так, что следующие Клод Огилви проведет со своей дочерью.
По дороге к дому Джесс, где окопалась целая команда криминалистов, мне звонит агент из местного отделения ФБР, который пытался вычислить, где ее мобильный.
– Ты не получаешь сигнала, – повторяю за ним я. – И что это значит?
– Несколько вещей, – объясняет агент. – GPS-локатор работает, только когда телефон включен. Так что он может быть сейчас на дне озера. А может, она жива-здорова, просто зарядка кончилась.
– Ну и как мне определить, что из этого верно?
– Думаю, когда ты найдешь тело, все станет ясно, – отвечает он, после чего я въезжаю в одну из печально известных вермонтских мертвых зон и звонок обрывается.
Когда телефон звонит снова, я все еще кляну ФБР (они хороши в одном, и только в одном: умеют испортить совершенно нормальное местное расследование), так что можете себе представить, как я удивляюсь, услышав голос Эммы Хант. Вчера я оставил ей свою карточку, на всякий случай.
– Я надеюсь, вы сможете заглянуть к нам еще раз, – говорит она. – Джейкобу нужно кое-что вам сказать.
На месте расследования меня ждет группа криминалистов. У меня есть мрачный приятель пропавшей девушки, вероятный убийца, и сенатор штата, который нависает над ухом босса с требованием уволить меня, если я не найду его дочь. Но я отвечаю ей:
– Дайте мне десять минут, – прикрепляю на крышу мигалку и совершаю разворот в неположенном месте.
Настроение немного улучшилось.
У меня есть целых три часа до начала «Борцов с преступностью». Мы сидим в гостиной: Эмма и Джейкоб – на диване, я – в кресле.
– Джейкоб, расскажи детективу все, что ты сказал мне, – говорит Эмма.
Парень закатывает глаза, будто хочет прочесть надпись на потолке.
– В тот день я пришел к ней домой, как мы договаривались. Все было не так. Табуретки на кухне опрокинуты, повсюду на полу разбросаны бумаги, и CD-диски на ковре. Это было неправильно, неправильно. – Голос у него совсем компьютерный, механический. – Ее уже не было. Я вошел, и там бардак… И я испугался. Я не знал, что случилось. Я позвал Джесс, она не откликнулась. Я увидел рюкзак и другие вещи и взял их. «Хьюстон, у нас тут проблема». – Он кивает, довольный собой. – Это все.
– Почему ты солгал мне и сказал, что не ходил к Джесс? – спрашиваю я.
– Я не лгал, – отвечает Джейкоб. – Я сказал, что наше занятие не состоялось.
– Но и про рюкзак ты мне не сказал, – замечаю я.
Он стоит между нами на кофейном столике.
Джейкоб кивает:
– Вы не спрашивали.
«Вот умник нашелся», – думаю я, а Эмма вздрагивает.
– Ребенок с синдромом Аспергера понимает все буквально, – говорит она.
– Значит, если я спрошу его прямо, он и ответит прямо?
– Он, – язвительно произносит Джейкоб, – сидит здесь и все слышит.
Это забавно. Я усмехаюсь и говорю, обращаясь к нему:
– Прости. Как ты попал в дом Джесс?
– Она всегда оставляла дверь в свою комнату в общежитии открытой для меня, и когда я оказался у дома, дверь тоже была открыта. И я вошел, чтобы ждать ее.
– Что ты увидел, когда вошел?
– На кухне был беспорядок. Табуретки перевернуты, и почта вся валялась на полу.
– А Джесс? Она была там?
– Нет. Я позвал ее по имени, но она не откликнулась.
– Что ты сделал?
Джейкоб пожимает плечами:
– Прибрался.
Я откидываюсь на спинку кресла:
– Ты… прибрался.
– Да, именно так.
Я мысленно перебираю в уме все улики, принесенные в жертву обсессивно-компульсивным порывам Джейкоба Ханта.
– Ты знаешь все о том, как нужно беречь улики на месте преступления, – говорю я. – Что тебя заставило уничтожить их?
Тут Эмма ощетинивается:
– Мой сын делает вам одолжение, говоря с вами, детектив. Мы не обязаны были звонить вам и предоставлять эту информацию.
Я подавляю
- Рассказы - Гилберт Честертон - Детектив
- Последний гамбит - Дженнифер Линн Барнс - Детектив / Триллер
- Прирожденный профайлер - Дженнифер Линн Барнс - Детектив / Триллер
- Красавица-чудовище - Ольга Володарская - Детектив
- Одна из нас мертва - Дженива Роуз - Детектив / Триллер
- Тайна желтой комнаты - Гастон Леру - Детектив
- Отпуск&Детектив - Татьяна Витальевна Устинова - Детектив / Иронический детектив
- Тревожное эхо пустыни - Ольга Геннадьевна Володарская - Детектив
- Цвет боли: шелк - Эва Хансен - Детектив
- Алиби для красавицы - Наталья Александрова - Детектив