Рейтинговые книги
Читем онлайн Новый закон существования - Татьяна Васильева

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 57
мяты или стручком гороха, парой зёрнышек граната или горстью ядер ореха.

— Откуда такие изыски? — поинтересовалась Лиза у сидевшей напротив Марго. Она никак не могла налюбоваться выданному ей на завтрак омлету, украшенному зеленью и полосами из густого коричневого соуса.

— Ты бы ела, а не болтала, — буркнула Марго, не отрываясь от своей тарелки. — Это всё Польза. Она у нас гений селекции. У неё тут целый огород всякой всячины. Если честно, понятия не имею, как она вырастила всё это под землей, но по-моему нам грех жаловаться.

— Это точно.

Лиза аккуратно надломила аппетитного вида омлет и приступила к завтраку. Теперь, оторвавшись от блюда, она с удивлением заметила, что многие в столовой искоса поглядывают на неё и шепчутся.

— Чего это они на нас смотрят? — спросила Лиза.

Марго обвела столовую суровым взглядом и снова склонилась над тарелкой:

— Да так. Мы тут что-то вроде знаменитостей.

— С чего вдруг?

Марго посмотрела на Лизу исподлобья:

— Серьёзно? Малышка, ты мне казалась смышлёнее. Мы же из Ферра сбежали. Раньше это никому не удавалось.

— Они что, нас обсуждают?

— Конечно. В основном восторгаются, кто-то завидует.

Лиза шумно отодвинула от себя тарелку:

— Что-то есть перехотелось.

— Да брось! — умоляюще протянула Марго. — Ну, посмотрят какое-то время и успокоятся. Что теперь, не есть, что ли?

— Поем, когда здесь будет меньше народу.

Лиза поднялась со своего места и отправилась в библиотеку. Едва переступив порог, она обнаружила, что в комнате уже кто-то есть: оперевшись на стеллаж с книгами и скрестив ноги, в углу стоял высокий полный мужчина средних лет. Он был одет в свободную белую рубашку навыпуск и светлые брюки. На самом кончике его носа сидели тонкие, едва ли превосходящие по ширине Лизин мизинец очки. Рыжие длинные волосы с проседью, собранные в аккуратный хвост, лежали на плече. Щёки и подбородок покрывала рыжая щетина, верхнюю губу прикрывали пушистые усы.

— Здравствуйте, — тихо поздоровалась Лиза, будто бы извиняясь, что нарушила уединение нового знакомого.

Рыжий мужчина бросил в ответ короткий взгляд и, перелистнув страницу, вновь погрузился в чтение. Лиза нерешительно шагнула вперёд. Мужчина, не отрывая глаз от книги, громко сказал:

— Столовая дальше по коридору.

Уязвлённая замечанием, Лиза решительно ответила:

— Я в курсе.

Мужчина поднял голову, приподнял очки и низким хриплым голосом спросил:

— Новенькая? — Лиза кивнула. — Понятно. — Мужчина опустил очки обратно на край носа и, вновь уткнувшись в книгу, бросил, — Боб.

— Лиза.

Боб ехидно посмотрел в ответ.

— Без Призвания?

— Клятва.

Боб задумчиво поднял глаза к небу:

— Интересно.

Затем, будто бы вырвавшись из размышлений, вернулся к чтению.

— Что вы здесь делаете? — поинтересовалась Лиза.

Боб едва потряс книгой:

— Читаю.

— Я вижу.

— Тогда зачем спрашиваешь?

— Просто впервые вижу в Мёргиме мужчину, который бы мог просто стоять тут и читать.

— А я впервые вижу тебя.

Лиза замялась. Наглость нового знакомого обескураживала. Но его присутствие в Мёргиме настолько удивляло и интриговало, что Лиза как ребёнок не отставала от него. Она подошла к стеллажу, где стоял Боб, и, разглядывая корешки книг, будто невзначай спросила:

— Что читаете?

С нескрываемым раздражением Боб захлопнул книгу и положил на ближайшую полку:

— Уже ничего.

Лиза виновато опустила глаза.

— Простите, если помешала.

— Если? У тебя остались сомнения? — губы его скривились в ухмылку. — Это место, между прочим, моё убежище.

— Вероятно, вы слишком долго отсутствовали, и теперь оно стало убежищем кому-то другому.

— Теперь придётся искать новое, — будто не слыша Лизу, продолжил мужчина. Затем он прошёл к потёртому старому креслу, закинул ногу на ногу и саркастично спросил, — ну что ж, Лиза-Клятва, что привело тебя в Мёргим? Какие слова нашего очаровательного лидера вдохновили тебя на заточение в этом месте?

— Я сбежала из Ферра.

— Да? — Боб с интересом посмотрел на неё. — И как тебе здесь? Лучше, чем в колонии?

— Не вижу особой разницы.

Боб громко засмеялся и хлопнул несколько раз ладонью по колену. Его мягкий обволакивающий смех эхом прокатился по книжным полкам, сбросив с них наросшую пыль.

— А ты права. Тюрьма — она и в Африке тюрьма, какое название ей не дай.

— Что же вас привело сюда?

Лиза нарочито выделила слово «вас», заставив Боба поморщиться, как от зубной боли:

— Долг. — Лиза в недоумении посмотрела на него. — Да не эта курица-переросток. Человеческий долг.

— И в чём же он заключается?

Теперь Лиза, не скрывая иронию, посмотрела на Боба и сложила руки на груди. Вместо ответа мужчина повернулся к стене и провёл рукой по шершавой кладке.

— Когда ты последний раз здесь протирала пыль?

От неуместного замечания Лиза не сдержала смешок.

— Тебе смешно?

— Если вы так печётесь о чистоте, то стоило бывать здесь чаще.

— Твоя правда, девочка.

— Так что за долг вас привёл сюда?

Боб с подозрением посмотрел на Лизу, снял очки, сложил их пополам и убрал в тонкий футляр, больше походивший на перьевую ручку с колпачком.

— Я тебя слишком мало знаю.

Лиза набрала в рот воздуха, чтобы выдать ехидный ответ, но дверь в библиотеку со скрипом открылась, и в проёме появилась рыжая голова Зари.

— Клятва, вам нужно идти на Совет.

— Какой ещё Совет? — удивлённо переспросила та.

— Иди, — Боб загадочно улыбнулся и мотнул головой в сторону двери. — Уверен, это важно.

Заря нервно переступала с ноги на ногу и покусывала нижнюю губу.

— Идёмте, — она ухватила крохотной ручкой Лизу за запястье и уверенно повела в сторону лифта. — Я должна была привести вас десять минут назад. Но эта копуша со второго этажа никак не могла настроить ваш ключ.

— Ключ? — удивлённо переспросила Лиза.

— Да. Зовущая велела заказать для вас ключ, ведь теперь вы в Совете.

Лиза резко затормозила. Заря по инерции сделала несколько шагов вперёд и только потом остановилась.

— Мы и так опоздали. Так что, в двух словах, что за Совет?

Заря шумно вздохнула и грустно посмотрела в сторону лифта.

— Я всё расскажу, только прошу, давайте будем идти. По пути я всё успею вам объяснить.

И она с мольбой посмотрела на Лизу. Та кивнула, и они ускоренно зашагали к лифту. Как только тяжёлые металлические двери закрылись за ними, Заря, как и обещала, выложила всё как на духу:

— Совет девяти — это старшие Сестры Мёргима. Те, кто решает важнейшие вопросы нашей жизни. Они собираются каждый понедельник в одиннадцать, но иногда Зовущая требует внеочередного собрания, как сегодня.

— Погоди! Разве Мёргимом управляют не трое Сестёр? Ты же мне так рассказывала.

— Я рассказывала про основательниц. С приходом Зовущей Совет расширили. Теперь в нём состоят по трое от разведчиц, инженерок и управленок. И не

1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 57
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Новый закон существования - Татьяна Васильева бесплатно.
Похожие на Новый закон существования - Татьяна Васильева книги

Оставить комментарий