Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Вы на всю жизнь обеспечиваетесь Убиком. Как сказано в сертификате.
– Может, мне удастся победить Джори?
– Вы хотите сказать, уничтожить его? – Элла задумалась. – Что ж, он тоже уязвим. Не исключено, что со временем вы найдете способ нейтрализовать его. Я полагаю, это максимум, на что можно надеяться. Сомневаюсь, чтобы вам удалось его уничтожить, другими словами – поглотить, как он поступает с полуживыми, помещенными рядом с ним в мораториуме.
– Черт, – с негодованием прохрипел Джо, – я расскажу обо всем Глену, и он вышвырнет этого Джори из мораториума!
– У Глена нет таких полномочий.
– Разве Шонхайт фон Фогельзанг…
– Герберт ежегодно получает круглую сумму от родственников Джори за то, что держит его вместе с остальными и находит для этого всевозможные причины. Кроме того… в каждом мораториуме есть свои Джори. Подобная борьба идет везде, где теплится полужизнь. Это закон, условие существования. – Элла замолчала, и Джо впервые заметил на ее лице признаки гнева. Напряженный, рассерженный взгляд, так не гармонирующий со спокойным обликом. – С ним надо драться по нашу сторону стекла. Должны драться мы, кого Джори хочет сделать своей добычей. Вам предстоит выполнить эту миссию, мистер Чип, после моего перерождения. Справитесь? Это нелегко. Джори постоянно будет вытягивать из вас все силы, наваливать на вас тяжесть, которую вы ощущаете, как… – она запнулась, – приближение смерти. Так оно и есть. Здесь, в полужизни, мы все медленно угасаем. Джори только ускоряет этот процесс. Усталость и холод придут неминуемо. Но не так скоро.
«Я помню, что он сделал с Венди, – подумал Джо. – Одно это не даст мне успокоиться».
– Вот ваша аптека, мисс. – Квадратный «Додж» подкатил к тротуару и остановился.
– Я дальше не пойду, – сказала Элла, когда Джо открыл дверцу и неуверенно выбрался из машины. – До свидания. Спасибо за верность Глену. Спасибо за то, что вы еще для него сделаете.
Она потянулась к Джо и поцеловала его в щеку. Губы Эллы показались Джо сочными и полными жизни. Что-то перешло и на него, он немного окреп.
– Удачи с Джори! – Она откинулась на сиденье, положив сумочку на колени.
Джо захлопнул дверцу, постоял и, пошатываясь, побрел к аптеке. Сзади с пыхтением тронулся с места автомобиль.
Лысый аптекарь в официальном темном сюртуке, повязанном галстуке и тщательно выглаженных брюках из блестящей ткани встретил его в мрачном, тускло освещенном вестибюле.
– Извините, сэр, мы закрываемся. Я как раз шел запирать дверь.
– Но я уже вошел, – возразил Джо. – И вы должны меня обслужить.
Он подал аптекарю свой сертификат. Щурясь сквозь круглые очки, аптекарь с трудом разбирал готический шрифт.
– Долго мне ждать?
– Убик, – пробормотал аптекарь. – По-моему, Убик закончился. Надо посмотреть. – Он развернулся и пошел в глубь аптеки.
– Джори! – сказал Джо.
– Простите? – Аптекарь обернулся.
– Ты – Джори, – повторил Джо. «Теперь я знаю, – подумал он. – Я научился распознавать его». – Ты создал эту аптеку и все, что в ней есть, за исключением баллончиков с Убиком. Над Убиком ты не властен, он поступает от Эллы.
Джо двинулся вперед, шаг за шагом преодолевая расстояние до стойки и полок с лекарствами. Вглядываясь в этикетки, он пытался найти Убик. В полумраке тускло освещенной аптеки старинные надписи сливались перед глазами.
– Я подверг регрессу весь запас Убика, – сказал аптекарь молодым, тонким голосом Джори. – Превратил его в бальзам для печени и почек. Теперь он никуда не годится.
– Тогда я возьму его в другой аптеке, – произнес Джо. Он прислонился к стойке и, превозмогая боль, судорожно пытался вдохнуть хоть немного воздуха.
– Она закроется, – откликнулся Джори из лысого аптекаря.
– Завтра, – проговорил Джо. – До завтрашнего утра я продержусь.
– Не продержишься. – Джори ухмыльнулся. – Да и там будет регрессированный Убик.
– В другом городе.
– Куда бы ты ни поехал, Убик будет испорчен. Возвращен к мази, порошку, эликсиру или бальзаму. Баллончика с аэрозолем ты не увидишь никогда, Джо Чип. – Джори в образе лысого аптекаря улыбнулся, обнажив ряд целлулоидных зубов.
– Я смогу… – Джо собрал все силы, чтобы хоть немного разогреть немеющее от холода тело, – вернуть его в настоящее. В тысяча девятьсот девяносто второй год.
– Да ну, мистер Чип? Неужели получится? – Аптекарь вручил Джо квадратную коробку. – Держите. Откройте – и вы увидите…
– Я знаю, что я увижу, – перебил Джо.
Он мысленно сосредоточился на синей бутылке с бальзамом для почек и печени. «Эволюционируй!» – приказал он ей, направив на коробку всю оставшуюся энергию.
– Баллончик с аэрозолем, – сказал он громко и закрыл глаза.
– Баллончика с аэрозолем не будет, – пробормотал аптекарь, выключая освещение. Подойдя к кассе, он вставил ключ, со звоном выдвинулся ящичек с деньгами. Тренированным движением аптекарь перебросил купюры и мелочь в большой железный ящик с замком.
– Баллончик с аэрозолем, – сказал Джо, сжимая в руках коробку. – Сейчас тысяча девятьсот девяносто второй год. – В эту фразу он вложил всего себя.
Аптекарь погасил последнюю лампочку. Заведение потонуло во мраке. В тусклом свете уличного фонаря Джо мог рассмотреть только форму предмета в своих руках, его квадратные очертания.
Открыв входную дверь, аптекарь сказал:
– Идемте, мистер Чип. Пора по домам. Она была не права, не так ли? Кстати, вы ее больше не увидите. Элла слишком далеко ушла по дороге перерождения, она уже и думать забыла о вас, обо мне или Ранситере. Сейчас она видит различные огни: красный и дымный, а может, и ярко-оранжевый…
– То, что я держу в руке, – сказал Джо, – есть баллончик с аэрозолем.
– Нет, – произнес аптекарь. – Мне жаль, мистер Чип. Действительно жаль. Но это не так.
Джо поставил картонную коробку на ближайшую полку. Потом повернулся и медленно, с достоинством, начал долгий путь к выходу, где ожидал аптекарь. Никто из них не произнес ни слова, пока Джо не переступил порог и не шагнул на вечернюю улицу. Склонившись над замком, аптекарь запер дверь на ночь.
– Я пожалуюсь производителю, – выговорил Джо. – По поводу…
Он осекся. В горле встал ком, не давая ни говорить, ни дышать. Спустя минуту удушье отпустило, и Джо закончил фразу:
– …порчи товара в вашей аптеке.
– Спокойной ночи. – Некоторое время аптекарь разглядывал Джо в сумерках наступившего вечера. Потом пожал плечами и пошел прочь.
Слева от себя Джо разобрал темные очертания скамейки, на которой люди ожидали трамвая. Ему удалось до нее добраться.
Сидевшие два или три человека отодвинулись – то ли из отвращения, то ли просто уступая место. Джо было абсолютно все равно. Он чувствовал только скамейку, принявшую на себя часть давящего его груза.
«Как бы то ни было, мы пытались, – думал он, следя за мигающими желтыми огнями рекламных надписей, за проносящимся перед его глазами потоком автомобилей. – И я, будь оно проклято, чуть-чуть не перевел бутыль с бальзамом для печени и почек в его истинное состояние. У меня почти получилось». Джо знал это, чувствовал каким-то образом свою огромную силу, выплеснувшуюся в последнем трансцендентальном порыве.
Трамвай, лязгающая железная громадина, с грохотом остановился возле скамьи. Все ожидающие устремились к задней площадке.
– Эй, мистер! – крикнул кондуктор. – Вы садитесь или нет?
Джо ничего не ответил. Кондуктор дернул за шнур, и трамвай с шумом тронулся с места. Он набрал скорость и наконец скрылся из виду. Счастливого пути, подумал Джо, когда громыхание колес затихло вдали. И прощайте.
Он откинулся на скамейке и закрыл глаза.
– Прошу прощения.
В темноте над ним склонилась девушка в синтетическом пальто из страусиной кожи. Джо вздрогнул, мгновенно собравшись.
– Это вы – мистер Чип? – Хорошенькая, стройная, в шляпке, перчатках и туфельках на высоком каблуке девушка держала в руке сверток. – Мистер Чип из Нью-Йорка? Из Корпорации Ранситера? Мне бы не хотелось отдать это другому человеку.
– Я Джо Чип. – На мгновение Джо подумал, что перед ним Элла Ранситер. Но эту девушку он никогда раньше не видел. – Кто вас послал?
– Доктор Зондербар. Зондербар-младший, сын основателя фирмы Зондербара.
– Кто это? – спросил Джо и тут же вспомнил: – Бальзам для печени и почек! Переработанные листья олеандра, масло перечной мяты, животный уголь, хлористый кобальт, окись цинка…
Навалилась усталость, и Джо замолчал.
– Используя новейшие достижения современной науки, – сказала девушка, – возврат материи к ее прежним формам можно остановить, причем по вполне доступным каждому квартировладельцу ценам. Убик распространяется ведущими универсамами по всему земному шару. Так что ищите его в магазине, где обычно делаете покупки, мистер Чип.
– Где я должен его искать? – Джо полностью пришел в себя, поднялся и стоял, неуверенно покачиваясь. – Вы из тысяча девятьсот девяносто второго года, я слышал то, что вы говорили, в телерекламе Ранситера.
- Страна Рождества - Джо Хилл - Зарубежная фантастика
- Роботер - Алекс Лэмб - Зарубежная фантастика
- 20 000 лье под водой - Жюль Верн - Зарубежная фантастика
- Три сердца и три льва (сборник) - Пол Андерсон - Зарубежная фантастика
- Halo. Падение Предела - Ниланд Эрик - Зарубежная фантастика
- Code. Носители - Маррс Джон - Зарубежная фантастика
- Новая книга ужасов (сборник) - Антология - Зарубежная фантастика
- Чужой. Море Печали - Джеймс Мур - Зарубежная фантастика
- Эдгар Аллан По и Лондонский Монстр - Карен Ли Стрит - Зарубежная фантастика
- Чужестранка. Книга 2. Битва за любовь - Диана Гэблдон - Зарубежная фантастика