Шрифт:
Интервал:
Закладка:
25
«Наму Амида Буцу…» – начальные слова буддийской молитвы: «Помилуй меня, Будда Амида…»
26
…Зубы начернила… – покрывать зубы черным лаком – старинный обычай замужних японских женщин.
27
Пятая стража – время с четырех до шести часов утра.
28
Го – здесь: мера жидкости, около 0,2 л.
29
Бэнто – коробка с завтраком.
30
Бисямон (Бисямонтэн) – буддийское божество индийского происхождения. Один из четырех царей-воителей, охраняющих страны света. Отождествляется с богом богатства – Куберой. Изображается в доспехах, в одной руке держит пагоду, в другой – копье.
31
Срамные книжки – «макурадзоси», лубочные книжки с непристойными рисунками.
32
Бог Фудо – один из пяти богов синтоистского пантеона. Изображается сидящим на камне, охваченный пламенем, с мечом в руке.
33
Нагаута – здесь: в эпоху Эдо особый песенно-музыкальный жанр развлекательного характера. Эти песни (театрального или народного происхождения) исполнялись на разные плясовые мотивы.
34
…Род Иидзимы лишится званий и владений… – неотомщенный самурай считался опозоренным. Его хоронили без всяких почестей, а род его лишался всех званий и владений.
35
Мэцукэ – полицейская должность в феодальную эпоху. Наблюдали за поведением хатамото, а старшим мэцукэ поручался надзор за князьями.
36
Мирин – сладкий напиток-подлива.
37
Варадзи – соломенная обувь для дальних переходов.
38
«Спокойны волны четырех морей» – песня из пьесы театра Но «Такасаго», имевшая смысл благопожелания. Ее исполняли во время брачной церемонии.
39
«Сёканрон» – старинный учебник по медицине.
40
Не выпуская из рук меча… Гэндзиро вошел в комнату… – войти в жилое помещение, не оставив оружия в прихожей, считалось вопиющей невежливостью.
41
Суси – кушанье из вареного риса и рыбы.
42
Сируко – сладкая кашица из фасоли, с поджаренным ломтиком рисовой лепешки.
43
Час Овцы – время с часу до трех дня.
44
Сутэфуда – при казни на всеобщее обозрение выставлялась табличка с перечислением преступлений казнимого, иногда эта табличка просто бросалась на землю у места казни; тогда она называлась «сутэфуда» – «брошенная табличка».
- Аокумо - Голубой паук. 50 японских историй о чудесах и привидениях - Екатерина Рябова (сост.) - Древневосточная литература
- Рассказы о необычайном - Пу Сунлин - Древневосточная литература / Разное
- Дневник эфемерной жизни (с иллюстрациями) - Митицуна-но хаха - Древневосточная литература
- 7. Акбар Наме. Том 7 - Абу-л Фазл Аллами - Биографии и Мемуары / Древневосточная литература / История / Прочая научная литература
- Сунь Укун – царь обезьян - У Чэнъэнь - Древневосточная литература
- Рассказ о Селиме-ювелире - без автора - Древневосточная литература
- Золотые копи и россыпи самоцветов (История Аббасидской династии 749-947 гг) - Абу-л-Хасан ал-Масуди - Древневосточная литература
- Повесть о прекрасной Отикубо - Средневековая литература - Древневосточная литература
- Арабская поэзия средних веков - Аль-Мухальхиль - Древневосточная литература
- Сон в красном тереме. Т. 1. Гл. I – XL. - Сюэцинь Цао - Древневосточная литература