Рейтинговые книги
Читем онлайн Освободитель Джеддов - Джеффри Лорд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 57

— Не лги мне, Блейд! Эти горы непроходимы! Свидетельство тому — история джеддов!

— Я не джедд, и я их преодолел, — усмехнулся разведчик. — И хватит об этом. Скажи-ка лучше, в состоянии ли старая императрица править страной?

Огромная голова качнулась, тонкие губы скривились, и министр заговорил, медленно роняя слова:

— На твой вопрос я должен ответить утвердительно. Или, по крайней мере, выразить надежду, что народ не сомневается в светлом разуме повелительницы. В последние дни я предложил ей для утверждения несколько указов. И она приняла их благосклонно… — Низра задумался и вдруг добавил: — Она подписывает любой документ, подготовленный мной.

— Бьюсь об заклад, — ухмыльнулся Блейд, — что таких бумаг ты уже написал немало. И с каждым новым указом твоя власть растет. Ведь дни старой императрицы сочтены… И тебя назначат регентом при молодой джеддаке, не так ли?

Министр усмехнулся в ответ.

— Похоже, мы неплохо понимаем друг друга, пришелец. Думаю, в скором времени мы станем настоящими друзьями, а? Скажи-ка мне теперь, что я должен шепнуть в ухо старой повелительнице? Какую бумагу насчет тебя ей нужно подписать?

Блейда вполне устраивал такой поворот дела. Он наклонился ниже и негромко произнес:

— Кажется, мы и в самом деле отлично понимаем друг друга. Мудрейший Так вот, на ближайшем свидании со старой госпожой ты поведаешь ей о событиях этой ночи и необычайном видении, которое явилось тебе.

В ответ раздался сухой смешок:

— Это сущая правда, Блейд. Видение, подумать только! И пока этому видению нет конца. Воистину, необычайное и устрашающее зрелище!

Блейд нетерпеливо перебил его:

— Дослушай же, Мудрейший. Ты скажешь правительнице, что к тебе явился Посланник Небес, призванный спасти джеддов и их страну. Я полагаю, что-нибудь подобное наверняка есть в Книгах Биркбегна… Такая, знаешь ли, трогательная история об освободителе джеддов, который поведет их к лучшей жизни… — Взгляд Блейда стал жестким, пальцы сжали рукоять меча.

Его слова, как он и рассчитывал, произвели впечатление на Мудрейшего; на миг Низра отвел глаза, в которых разведчик успел прочесть почтительное удивление и даже страх.

— Ты многое знаешь о нашей стране, Блейд… Твоим познаниям можно позавидовать!

— Спасибо на добром слове, Низра. Надеюсь, я понятно изложил свою просьбу, а ты хорошо запомнил ее. Ну, так что? Встречается ли в Книгах подходящее пророчество?

— Не исключено. Да, совсем не исключено… Пожалуй, я даже в этом уверен.

Блейд откинулся назад. Итак, победа за ним!

Низра, медленно покачивая головой, продолжал:

— Я понимаю ход твоих мыслей, пришелец, и мне нечего возразить. Посланнику Небес многое дозволено… И я заинтересован в этой истории ничуть не меньше, чем ты. Мой выигрыш будет немалым, особенно если ты вовремя вернешься в свой мир. Как видишь, я реалист. Считай, что мы договорились Я помогу тебе.

— Ты — здравомыслящий человек, Низра, — улыбнулся Блейд. — Если на твоей стороне будет Посланник Небес, то мятежные капитаны останутся с носом. Пожалуй, дворцовый переворот после кончины престарелой госпожи не состоится, верно?

Впервые министр выглядел откровенно озадаченным.

— Кто ты, Блейд? Может, ты и в самом деле тот Посланник, о котором говорят Книги Биркбегна? Я уже начинаю в это верить.

Блейд расхохотался.

— Куда же подевался твой здравый смысл, друг мой? Я не требую от тебя таких жертв, как искренняя вера. Это уже чересчур много.

Низра ничего не ответил и молча выбрался из постели. Отступив на пару шагов, Блейд положил ладонь на рукоять меча; зрелище оказалось не для слабонервных. Живая мумия медленно стянула ночную рубаху и облачилась вновь. На костях Мудрейшего почти не было плоти; все — вместе с огромной головой — едва ли тянуло на сотню фунтов.

Его ночная рубашка была соткана из толстого шелка, и такая же ткань пошла на нижнее белье и богато расшитую золотом мантию. Алая шапочка, прикрывшая верхушку голого черепа, завершила облачение Мудрейшего. Затем он с величайшей осторожностью извлек из-под подушки цепь, символ своей власти, и собрался было ее надеть.

— Подожди, — остановил его Блейд.

Ему очень хотелось рассмотреть сей раритет поближе Оказалось, что цепь собрана из множества мелких железных звеньев, тщательно отполированных и начищенных до блеска. Она заметно оттягивала руки. Низра следил за действиями разведчика с нескрываемым волнением, его тонкие пальцы, похожие на паучьи лапы, непроизвольно шевелились.

— Скоро рассветет, — проворчал министр, — а я еще не видел трупов своих солдат. Если ты не солгал мне, они должны исчезнуть, и поскорее.

Мудрейший явно боялся, что пришелец завладеет цепью, и Блейд поспешил вернуть ее хозяину. Теперь он знал слабое место этого человека. Жажда власти, безграничной, абсолютной власти обуревала министра. Лорд Лейтон оказался трижды прав; этот мир почти ничем не отличался от Земли.

Низра надел цепь через голову и аккуратно поправил ее, не сводя с Блейда испытующего взгляда.

— Я вспомнил, — медленно проговорил он, — об одной детали, о которой умалчивают Книги Биркбегна. Наследной принцессе Митгу нужен супруг, обладающий выдающимися достоинствами и множеством добродетелей. Не согласишься ли ты, Блейд, жениться на ней? Конечно, принцессе всего двенадцать лет, но в этом возрасте наши женщины уже на многое способны.

Разведчик едва сумел скрыть удивление. Что-что, а это никак не входило в его планы! Двенадцать лет… Пожалуй, принцесса слишком молода для него!

— Ты самый прозорливый человек, Мудрейший, из всех, с кем мне когда-либо приходилось встречаться. Но ты, боюсь, торопишься. Не надо так далеко заглядывать в будущее.

— Согласен, Блейд. Однако советую тебе хорошенько обдумать мои слова.

Пронзительный взгляд бездонных черных зрачков словно обжег разведчика. Потом Низра кивнул и направился к двери.

ГЛАВА 11

Миновало несколько дней. Блейд провел их в доме Низры, не переставая поражаться деятельной энергии первого министра. Мудрейший был превосходным и многоопытным администратором, хладнокровным и способным вникнуть во все мелочи; слуги, чиновники и солдаты подчинялись его приказам беспрекословно.

К будущему Посланнику Небес приставили целый штат служителей. Его выкупали, подстригли и нарядили в богатые одеяния, не уступавшие в роскоши хламиде министра, после чего поднесли новый меч с рукоятью, усыпанной драгоценными камнями. На миг у Блейда перехватило дыхание, когда он прикинул, сколько могут стоить эти крупные рубины и сапфиры; наверняка не меньше, чем золотой панцирь, который он привез из Меотиды! К его великому изумлению, в глазах Низры великолепные самоцветы не представляли особой ценности; шахты в горах были набиты ими до отказа. Воистину, решил разведчик, горы Джедда — волшебная пещера Али Бабы, где несметные богатства лежат целыми грудами! Если бы цепкие руки доброй старой Англии могли дотянуться туда!

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 57
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Освободитель Джеддов - Джеффри Лорд бесплатно.

Оставить комментарий