Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Тогда позвольте мне закончить. У всякой лжи, как и у правды, должна быть цель. И вот тут-то, мистер Диган, удача от вас отвернулась. Вы не могли дать ей деньги из сейфа. Но даже если бы ей отошла часть причитающейся вам доли, а она взамен уступила вам бумаги, вы бы все равно не смогли изъять у нее из памяти то, что она знала. Она по-прежнему представляла бы для вас угрозу. Поэтому прошлым вечером вы пришли к ней на квартиру, как я полагаю, пообещав отдать деньги и забрать бумаги. В действительности вы решили убить ее, что и сделали. Я не знаю… Сол!
Не могу сказать, что Пензер проворонил бросок. Сидя между Лессером и Диганом, он, естественно, сосредоточил все свое внимание на последнем. Лессер же не давал поводов для беспокойства. И вдруг он перегнулся через колени Сола, намереваясь то ли схватить Дигана за грудки, то ли стукнуть его кулаком, а возможно, то и другое сразу.
К тому времени, как подоспел я, у Сола в руках была зажата фалда от пиджака Лессера, Диган сидел на полу, а над ними возвышался Пэрли Стеббинс. Однако Пэрли, имевшего свои причины для вмешательства, совсем не интересовал Лессер, которого он целиком и полностью доверил Пензеру. Стеббинс схватил Дигана за плечи огромными ручищами, вздернул его на ноги и усадил на стул, пока мы на пару с Солом отбуксировали Лессера на кушетку. Когда все снова заняли свои места, ситуация изменилась в нашу пользу. Теперь Стеббинс сидел с одной стороны от Дигана, Сол – с другой, Лессер же был изолирован от общества. Кремер, который встал с кресла, чтобы наблюдать за восстановлением порядка, снова в него опустился.
– Мистер Диган, я говорил, что не знаю, обыскивали вы квартиру Делии Брандт в поисках документов или нет, – как ни в чем не бывало продолжал Вульф. – Но естественно предположить, что обыскивали. Да, мистер Кремер?
– Кто-то ее обыскивал, – проворчал Кремер. – Ладно, остановимся на этом. Я хочу видеть бумаги, а также хочу знать, откуда они у вас.
Вульф бросил взгляд на настенные часы:
– У меня в запасе еще тридцать восемь минут. Разумеется, воспользовавшись своей властью, вы можете лишить меня этого времени. Но вы дали мне слово. Здесь ведь не притон, правда?
Физиономия Кремера налилась кровью.
– Продолжайте, – буркнул он.
– Я так и думал, что вы согласитесь. – Вульф повернулся к Дигану: – Вы, естественно, произвели обыск, но это не дало никаких результатов. Вы искали не миниатюрную вещицу вроде ключа, а что-то покрупнее. Но и в противном случае вы бы все равно ничего не нашли, поскольку судьбой именно мне было предназначено отыскать эту малость. Как она мне досталась – это уже дело второе, которое мистер Кремер может обсудить со мной позже, если, разумеется, сочтет нужным. Вас же касается только то, что я эту малость добыл, дал мистеру Пензеру и послал его на вокзал Гранд-Сентрал, откуда он вернулся с чемоданом. Из него я достал пачку бумаг, которые теперь находятся в моем сейфе. Я их как раз просматривал, когда позвонил мистер Кремер, и мы с ним условились об этой нашей встрече. Вот и все, мистер Диган. – Вульф скосил глаза влево. Теперь он говорил громким и резким голосом: – Что касается вас, миссис Ирвин, мне интересно, отдаете ли вы себе отчет в том, как глубоко завязли?
– Не говори ничего, Фанни.
Ирвин встал.
– Мы уходим. Пошли, Фанни.
Он дотронулся до плеча жены, которая тоже встала.
– Думаю, вам не удастся уйти, – изрек Вульф. – Цитирую мистера Кремера: «В настоящий момент дела обстоят так, что вы вольны в любую минуту встать и уйти». Но теперь дела обстоят уже совсем иным образом. Арчи, встань к двери! Мистер Кремер, если понадобится, примените силу.
Кремер ни минуты не колебался.
– Вам придется остаться и все выслушать, мистер Ирвин, – по обыкновению, грубо приказал он.
– Я отказываюсь вам подчиняться, инспектор, – отчеканил тот. – В мои намерения не входит сидеть здесь и слушать, как оскорбляют и запугивают мою жену.
– Тогда можете стоять. Гудвин, встань возле двери. Никто не выйдет из комнаты без моего разрешения. Я заявляю это официально. Продолжайте, Вульф. И да поможет вам Бог, если вы пошли не той дорогой.
Вульф не отрываясь глядел на Фанни Ирвин:
– Можете сесть, миссис Ирвин. Вот так-то лучше. Вы знаете почти все из того, что я собираюсь вам рассказать. Возможно, даже абсолютно все. В прошлую среду вечером человек по фамилии Кимс, мой агент, появился у вас в квартире и беседовал с вами и вашим мужем. Вы спешили на вечеринку, поэтому разговор оказался коротким. Кимс вышел на улицу вместе с вами, но вскоре вернулся в вашу квартиру и имел беседу с вашей горничной Эллой Рейес, которой дал сто долларов наличными. В обмен на это она снабдила его кое-какой информацией. В частности, она рассказала ему, что третьего января вы пожаловались на головную боль уже в конце дня, сразу после того, как вам позвонил Патрик Диган. Быть может, она даже…
– Это неправда, – выдавила из себя Фанни Ирвин.
– Если вы будете утверждать, что она этого не рассказывала, я, честно признаться, не смогу опровергнуть ваши слова, поскольку и Джонни Кимса, и Эллы Рейес больше нет в живых. Если же вы хотите сказать, что этого не было, то я вам не поверю. Она даже могла сообщить ему, что подслушала ваш телефонный разговор с другого аппарата и что в тот вечер мистер Диган велел вам отказаться от похода в театр, сославшись на головную боль, и предложить, чтобы вместо вас в театр пригласили миссис Моллой.
– Вы отдаете себе отчет в том, что говорите? – угрожающим тоном поинтересовался Джером Аркофф.
– Разумеется, – отрезал Вульф и продолжил, обращаясь к миссис Ирвин: – Я обвиняю вас в соучастии в убийстве Майкла М. Моллоя, Джонни Кимса, Эллы Рейес и Делии Брандт. Получив упомянутые сведения от вашей горничной, Кимс, пренебрегший моими указаниями, отыскал Дигана. Диган почуял, что он в опасности, и сработал быстро и эффективно. Придумав какой-то предлог, возможно пообещав свести Кимса с каким-то человеком, он оставил его дожидаться в безлюдном месте, а сам якобы отправился за своей машиной. На самом же деле угнал чужой автомобиль, приехал на нем туда, где ждал Кимс, и сбил его. Совершил преднамеренное убийство. – Вульф повернул голову в сторону Дигана: – Желаете это опровергнуть, мистер Диган? У вас есть алиби?
– Я вас слушаю, – отозвался тот громче, чем требовалось. – Не забывайте, что все остальные тоже слушают.
– Разумеется! – Вульф снова повернулся к Фанни Ирвин: – От Кимса Диган узнал об источнике информации. И теперь Элла Рейес стала для него почти такой же опасной, как и сам Кимс. Я не знаю, связался Диган с ней напрямую или же через вас. Он условился с горничной о встрече, убил ее, спрятал тело там, где его не сразу найдут, и забрал сумку, чтобы отсрочить опознание жертвы. К тому времени он уже превратился в закоренелого преступника. И когда двумя или тремя днями позже Диган столкнулся с новой угрозой в лице Делии Брандт, его уже не терзали приступы малодушия, раскаяния либо страха. Но вы-то, вы – неужто вас тоже не одолевали страх и раскаяние?
– Ничего не говори, – велел Фанни муж. Теперь он держал ее руку в своей.
– Я не уверен, что вы даете ей хороший совет, – заметил Вульф. – Здесь присутствуют несколько человек, которым явно захочется услышать ответ на этот интересный вопрос. Если вы, мадам, повернете голову направо, то возле большого глобуса увидите мужчину и женщину, родителей Питера Хейза, которого обвинили в убийстве, совершенном с вашей помощью. Третий, сидящий рядом с ними, тоже очень заинтересован в вашем ответе. Это адвокат Питера Хейза. Теперь прошу вас повернуться в другую сторону. Молодой человек на кушетке, несколько минут тому назад потерявший над собой контроль, был женихом Делии Брандт. Они собирались пожениться… Завтра, да, мистер Лессер?
Тот ничего не ответил. Вульф и не настаивал.
– У двери стоит Арчи Гудвин, а слева от мистера Дигана сидит Сол Пензер. Они оба были друзьями и коллегами Джонни Кимса. Я сам знал мистера Кимса много лет и питал к нему глубокое уважение. Жаль, что не могу представить вам кого-нибудь из родных или друзей Эллы Рейес, но вы знали ее лучше, чем кто-либо из присутствующих в комнате.
– Черт побери, к чему все это? – не выдержал Джером Аркофф.
Вульф не обратил на него ни малейшего внимания.
– Суть состоит в следующем, миссис Ирвин. Что касается мистера Дигана, то с ним все ясно. Пачка изобличающих его бумаг лежит у меня в столе, а ключ, который он забрал у убитого им Моллоя, скорее всего, будет обнаружен среди вещей мистера Дигана. Но есть еще ряд пунктов. Например, такой: когда в прошлый вторник мистер Гудвин вышел из этого дома, за ним следовал мужчина. Его, разумеется, найдут, и он скажет, кто его нанял. Могу поклясться своей репутацией, что его нанял Диган. Теперь, когда нам стало известно, что всех четверых убил Диган, улики будут накапливаться очень быстро. Исследование отпечатков, оставленных на вещах Делии Брандт, проверка алиби мистера Дигана на вечер среды, четверг и воскресенье, аудит бухгалтерских книг его организации – улик наберется более чем достаточно.
- Рука в перчатке - Рекс Тодхантер Стаут - Детектив / Классический детектив
- Черные орхидеи - Рекс Стаут - Классический детектив
- Смерть дублера - Рекс Тодхантер Стаут - Детектив / Классический детектив
- Убей сейчас – заплатишь потом - Рекс Стаут - Классический детектив
- Банальное убийство - Рекс Тодхантер Стаут - Классический детектив
- И быть подлецом (сборник) - Рекс Стаут - Классический детектив
- Ниро Вульф и Лига перепуганных мужчин (сборник) - Рекс Стаут - Классический детектив
- Слишком много клиентов (сборник) - Рекс Стаут - Классический детектив
- Лига перепуганных мужчин - Рекс Стаут - Классический детектив
- Окно смерти - Рекс Стаут - Классический детектив