Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Меня шатает на скользкой палубе, когда я всаживаю лопату в гору прилова. Десять раз, потом сто, потом тысячу отношу к борту по двадцать фунтов и вываливаю обратно в океан.
Я стараюсь не смотреть на лопату, не глядеть на то, что там шевелится и мучается. Но иногда это невозможно. Часто приходится разделить то, что переплелось друг с другом или перемешалось в сети.
А для этого надо смотреть.
Растаскиваю коралловые ветви, перепутанные, словно хворост. В них забились осьминоги и угри: существа, привыкшие жить в пещерах, искали знакомое убежище от неведомой силы, которая тащила их к небесам.
Актиний, морских звезд, мидий и губок приходится отрезать острием лопаты — иначе эти умирающие комья не удалось бы сбросить за борт.
А еще в сеть попались глубоководные омары и крабы. Некоторые до сих пор цепляются клешнями за оранжевый нейлон, словно сражаются с загадочным недругом.
Атлантических большеголовов попалось немного, их забирают в трюм и обрабатывают на конвейере. Филе замораживают, а головы, хвосты, хребты и потроха сваливают в дренажную систему, которая их перемалывает и алой пеной выбрасывает в кильватер. За кораблем на четверть мили тянется свита из хищных птиц — пируя в кровавом тумане, они громко галдят.
Слушая алчные крики пирующих птиц и усердно делая свою работу, черную во всех смыслах слова, я начинаю понимать, почему капитан назвал свой корабль плавучей фабрикой смерти.
Рыба, попавшая к нам в сеть, тоже по большей части не атлантический большеголов. Этих рыб на палубе тысячи, чешуя у них горит всеми цветами радуги. Глаза у них выпучились, а животы полопались из-за перепада давления. Выпавшие потроха на солнце сразу начинают вонять.
А ужаснее всего то, что в сеть попались и крупные морские животные. Вот мертвый дельфин. Дельфины дышат воздухом, а этого, наверное, затащило в сеть, когда он нырял, а потом трал опустился на дно, и дельфин утонул. Оттаскивая его за спинной плавник к борту, я касаюсь его кожи — нежной, словно дорогая роскошная замша, — и вспоминаю, что дельфины спасли меня, когда мы с Эко повстречались с шестижаберной акулой.
Кверху брюхом на палубе лежит гигантская морская черепаха, она шевелит лапами, из расколотого панциря хлещет красная кровь. Я беру черепаху за хвост и вместе с другим матросом тащу через всю рабочую палубу к аппарели.
Треснувший панцирь стучит о палубу и хлюпает — «пап, пап, пап». Шорты и футболка у меня в крови. Я заглядываю великану в глаза — и совершенно напрасно.
Я знаю, что морские черепахи растут медленно и живут очень долго. Сколько же лет этому Мафусаилу глубин? Двести? Триста? Сколько раз обошел он землю — лишь для того, чтобы в конце концов попасть в нейлоновую сеть «Лизабетты» и быть раздавленным тяжестью трала? Черепаха смотрит на меня, словно спрашивая: если вы не собирались ни съесть меня, ни оставить себе, зачем вы это сделали?!
Ответить умирающему великану мне нечего, и я швыряю его в море, и он тонет и скрывается из виду.
Целую вечность спустя я сваливаю в океан последнюю порцию прилова и бросаю лопату.
Ко мне подходит Джиско.
Что с тобой? Вид у тебя скверный.
Я и чувствую себя скверно.
Что случилось?
Вместо ответа я бегу к борту, и меня рвет.
50
За ужином завязывается унылый разговор.
Несчастные рыбаки. Платят им в зависимости от улова. Они расстроены. Боятся, что их обвинят в сегодняшнем фиаско с атлантическим большеголовом или даже уволят за это.
Кто их уволит? Не знаю. Не капитан.
Кто-то, кто стоит за капитаном, выше капитана, тот, кто дергает за ниточки. Кто-то, кого они так боятся, что даже по имени не называют.
На него они только намекают — шепотом. Для них он — Шеф.
— У меня друг работал на судне, где целой команде не заплатили ни шиша, — рассказывает один моряк, с отвращением глотая печально знаменитое рыбное жаркое Жака. — Шеф связался с капитаном по радио и заставил уволить всех до единого. Высадили в Нуакшоте, и все дела.
— Где это — Нуакшот?
— В Мавритании. Дыра дырой.
— Да уж, стоит Шефу услышать, что у нас сегодня было, и он нас просто огнем спалит, — нервным шепотом замечает другой рыбак.
Интересно, что это за загадочный Шеф, который палит рыбаков огнем и увольняет их целыми командами. А вдруг это то чудовище, которого отец велел мне остерегаться?
Матросы начинают пить. Пиво, виски, ром. Глотают пиво и что покрепче залпом. Голоса становятся громче, страсти накаляются.
— Вообще, если мы хотели добыть атлантического большеголова, надо было плыть за Новую Зеландию, — сердится чернокожий моряк.
— Ты же знаешь, там с этим строго, — возражает Ронан.
— Ну и что? Русские там промышляют — и нормально!
— Что да, то да. — Ронан кладет ложку и сплевывает на пол. — Господи, ну и отрава!
— Это лучшее рыбное жаркое в твоей жизни! — гордо объявляет Жак. — Я добавил в него нашу фамильную приправу!
— Отлил туда, что ли? — спрашивает Ронан.
Жак хватается за тесак.
— Еще одно слово, и я тебе язык отрежу!
— Хоть забуду вкус твоих помоев. — Ронан поднимается. — И нечего ножом мне грозить, понял?
— Это не нож, а тесак! Хочешь опробовать его на своей шкуре?
В ответ Ронан разбивает о ножку стола бутылку из-под рома. Дно отлетает, остается венчик зазубренного стекла — страшная «розочка».
Остальные матросы разбегаются в стороны, подальше от толстяка повара и высоченного ирландца, которые сходятся и начинают замахиваться друг на друга и делать ложные выпады.
— Я перережу твою вонючую глотку! — обещает Жак.
— Только подойди, толстяк, я тебя как рыбу выпотрошу!
Жак двигается с неожиданным проворством, но Ронан моложе и сильнее, и руки у него длиннее. Внезапно он бросается вперед и ударяет «розочкой» Жака в плечо.
Жак трубит, как раненый слон, а на синих татуировках проступает красная кровь. Он хватает скамью, которая весит фунтов двести, и замахивается. Скамья превращается в массивный таран и сбивает Ронана с ног.
Толстяк повар мгновенно прыгает на него, тесак описывает смертоносную дугу. Ронан в последний момент откатывается под койку.
Жак приседает и ползает вокруг койки, пытаясь до него добраться, тесак со свистом режет воздух. Ронана Жаку не достать, и тогда он поднимает кровать плечом — тяжелая железная конструкция встает на попа и рушится на пол с гулким звоном, а ирландец лишается прикрытия. Ронан снова пытается откатиться, но Жак загоняет его в угол. Тесак снова взлетает…
Гремит выстрел, и все прекращается.
Рука Жака буквально застывает в воздухе.
Мы все оборачиваемся.
На пороге стоит Одноглазый Старпом с пистолетом в руке и со свирепым выражением лица.
— Бросай нож.
— Этот ублюдок меня порезал… — робко возражает Жак.
Пистолет старпома нацеливается на кока.
— Если на этом судне кого-то и убьют, то это сделает или капитан, или я. Последний раз говорю: бросай.
Жак с крепким словечком разжимает пальцы.
— Я еще до тебя доберусь, — грозится он.
— Не доберешься! — рявкает старпом. — Кретины! Вы что, не знаете, что проливать кровь на рыболовном судне — это плохая примета?!
Суеверные матросы согласно кивают.
— А теперь все спать! — приказывает старпом. — Завтра будем тралить девственный риф!
Это команде нравится. Слышны крики «Ну наконец-то!» и «Вот это дело!».
Но старпом еще не закончил.
— Запомните, что я скажу, — предупреждает он, обернувшись в дверях. — Еще одна драка — и я всех уволю и найму новую команду, которой нравится ловить рыбу. Всем ясно? Ронан, ты меня понял?
— Я сейчас пойду спать, сэр.
— Жак?
— Я человек мирный, — рычит толстяк канадец. — Но вот когда всякие придурки проезжаются насчет моего буйабеса…
— Так вот как это называется! — кричит какой-то моряк. — А я думал, это слив в сортире!
Жак забирается на верхнюю койку, рассказывает по-английски и по-французски много интересного о наших мамашах и задергивает занавески.
51
Полутемная каюта. Воздух еще гудит от кровавой энергии драки.
Вокруг обеденного стола бушует нескончаемый покер. Игроки обмениваются мелкой монетой и крупными оскорблениями. Драк, однако, больше не затевают. К предупреждению старпома все отнеслись серьезно.
Я лежу — тяжелая работа на жаре совершенно меня вымотала. Джиско растянулся на полу под моей койкой. Койка Жака — прямо надо мной. Начинаю понимать, почему именно мое место оказалось свободным.
Толстяк повар битый час хлестал канадское виски и теперь громко ругается и похваляется. Иногда он кричит что-то мне — чтобы убедиться во внимании почтеннейшей публики.
— Такое сказать про мой буйабес! Ничего себе! А ведь мой дедушка работал у самого английского короля, да-да! Жалко, что приперся Циклоп с пистолетом. Я бы у этой нежити ирландской сердце-то и выдрал. Эй, парень, ты меня слушаешь?
- Дельта. Наказание - Татьяна Владимировна Худякова - Прочие приключения / Детская фантастика
- Большая книга ужасов 2016 - Ирина Щеглова - Детская фантастика
- С нами... КТО?! - Денис Белохвостов - Детская фантастика
- Опасные волны - Катя Брандис - Прочая детская литература / Зарубежные детские книги / Детская фантастика
- Память Племен - Эрин Хантер - Детская фантастика
- По ту сторону бездны - Татьяна Александровна Лакизюк - Героическая фантастика / Прочая детская литература / Детские приключения / Детская фантастика
- Карлуша на Острове Голубой звезды - Борис Карлов - Детская фантастика
- Наследник Магнитной горы - Илона Волынская - Детская фантастика
- Гостья из Шармбатона - Disclaimer - Детская фантастика
- Голос монстра - Патрик Несс - Детская фантастика