Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Значит, это ваших рук дело, – промолвила Элинор Вэнс безучастным тоном.
Вульф кивнул:
– Гордиться тут нечем. Я уже признался, что уловка была так себе, но мне подумалось, что мистер Кремер мог бы попробовать. И сегодня утром, когда я был еще не одет, не придумал ничего лучшего, как поручить мистеру Гудвину напечатать компрометирующее вас анонимное письмо и отнести его на квартиру мисс Фрейзер. Письмо, в котором намекалось, что вы совершили по крайней мере два убийства.
– Ну и ну, – проворчал Билл Медоуз.
– Он этого не сделал, – усомнилась Элинор.
– Нет, сделал, – возразил Вульф. – Он имел при себе письмо, но не воспользовался им из-за смерти мисс Коппел. Моя неразворотливость позволила совершиться и кое-чему другому. Например, состоялось это совещание. Если бы я действовал быстро и энергично, после того как сделал вывод двадцать четыре часа назад, мисс Коппел, быть может, осталась в живых. Я приношу запоздалые извинения, но какой ей от этого толк? Мне остается лишь сделать то, что я делаю сейчас. – Взгляд Вульфа вновь остановился на Андерсоне: – Я собираюсь предъявить вам то, что имею, сэр. Не буду тратить времени, убеждая вас во имя торжества правосудия и всего такого поведать, почему вы вдруг обратились в бегство. Это было бы бесполезно. Вместо этого я открою вам один занятный факт: мисс Фрейзер пила «Хай-Спот» в своей программе только первые несколько раз, а потом заменила его кофе. Ей пришлось отказаться от вашего продукта, поскольку он расстраивал ее желудок. Вызывал сильное несварение.
– Это ложь, – заявил Андерсон. – Еще одна ложь.
– Сейчас проверим. Мисс Вэнс, некоторые вещи уже не имеют такого значения, как прежде. Вы слышали, что́ я сказал. Это правда?
– Да.
– Мистер Стронг?
– Я не думаю, что это…
– Черт возьми, вы сейчас в той же комнате и в том же кресле! Это правда или нет?
– Да.
– Мистер Медоуз?
– Да.
– Этого довольно. Итак, мистер Андерсон…
– Вы все сговорились, – с усмешкой ответил президент. – Я же покинул их чертову программу.
Вульф покачал головой:
– Они по вам не скучают. У них было шестнадцать предложений на выбор. Нет, мистер Андерсон, вы в неприятном положении. Шантаж вам отвратителен, а вас сейчас будут шантажировать. Правда, газеты не любят оскорблять тех, кто размещает в них свою рекламу, но некоторые из них, возможно, не устоят перед такой пикантной новостью. Подумать только, мисс Фрейзер делалось до того плохо от продукта, который она активно нахваливала десяти миллионам слушателей, что она не смеет его даже пригубить! Да, газеты это напечатают, и они успеют сделать это к утру понедельника.
– Вы сукин сын. – Андерсон с трудом сдерживался. – Они не посмеют. Да, Фред?
Но специалист по связям с общественностью застыл на месте, утратив от ужаса дар речи.
– Думаю, напечатают, – настаивал Вульф. – Одна газета это определенно сделает, я знаю. Но хуже публикации окажутся разговоры, которые начнутся сразу же после нее. Вы же знаете, что такое слухи. Иные даже скажут, что не было нужды добавлять что-то в «Хай-Спот», чтобы отравить мистера Орчарда. В самом деле, возможности шантажа весьма велики. И что вам нужно сделать, чтобы ничего этого не произошло? Что-то ужасное и невыносимое? Вовсе нет. Просто скажите мне, почему вы внезапно решили сбежать.
Андерсон бросил взгляд на Оуэна, но тот таращился на Вульфа, как на само воплощение зла.
– Изворачиваться бесполезно, – уверил Вульф. – Я готов к схватке с вами. Я потратил на это весь вчерашний день и вот что понял: кто-то или что-то убедило вас, что над мисс Фрейзер нависла угроза разоблачения. Ее вот-вот обвинят в убийстве или в шантаже. Итак, что вы можете сказать по этому поводу?
– Я уже назвал вам причину вчера и повторю ее сейчас. – Он был упрямой бестией.
– О, ради бога! – взвыл Фред Оуэн. – О господи!
– Черт побери, я же дал слово! – гаркнул на него Андерсон. – Я ничего не могу поделать! Я обещал!
– Кому? – рявкнул Вульф.
– Хорошо, – горестно произнес Оуэн, – держите ваше слово ценой потери всего. Это же погибель! Динамит!
– Кому? – настаивал Вульф.
– Я не могу вам сказать, и не скажу. Таково было одно из условий сделки.
– Ладно. Это упрощает дело. – Вульф взглянул налево: – Мистер Медоуз, ответьте на гипотетический вопрос. Если бы это вам мистер Андерсон поклялся ничего не говорить, вы бы теперь освободили его от клятвы?
– Это был не я, – отозвался Билл.
– Я спрашивал вас не об этом. Вы знаете, что такое гипотетический вопрос. Пожалуйста, ответьте с учетом этого «если». Если бы это были вы, освободили бы вы его от клятвы?
– Да. Освободил бы.
– Мистер Трауб, тот же вопрос. С учетом «если».
– Да.
– Мисс Вэнс? Освободили бы?
– Да.
– Мистер Стронг? Освободили бы?
Конечно, у Талли Стронга было время, целая минута, чтобы решить, что́ говорить. И он это сказал:
– Нет!
Глава двадцать пятая
Одиннадцать пар глаз смотрели на Талли Стронга.
– Ага, – пробормотал Вульф. Он откинулся в кресле и глубоко вздохнул с довольным видом.
– Замечательно! – прогремел голос профессора Саварезе. – Так просто!
Если он ожидал, что кто-нибудь взглянет в его сторону, то ошибался. Все взгляды приковались к Стронгу.
– Мне просто повезло, – констатировал Вульф, – и я благодарен за это. Если бы я начал с вас, мистер Стронг, и услышал бы ваше «нет», другие могли бы последовать вашему примеру.
– Я ответил на гипотетический вопрос, – заявил Талли, – вот и все. Это ничего не значит.
– Правильно, – согласился Вульф. – По логике это так. Но я видел ваше лицо, когда вы осознали, что́ сейчас будет, осознали, что через какие-то секунды перед вами встанет дилемма. И этого было достаточно. Вы сейчас надеетесь укрыться за логикой?
Талли действительно не мог этого произнести. Достаточно было взглянуть на его лицо – и минуту назад, и сейчас. Его выражение не изменилось. Мускулы вокруг тонких, плотно сжатых губ дрожали, когда он силился что-то произнести.
– Я просто ответил на гипотетический вопрос, – вот и все, что он мог пробормотать. Это было жалкое зрелище.
Вульф снова вздохнул:
– Ну что же, полагаю, я должен вам кое-что пояснить. Я не виню вас, сэр, в том, что вы упорствуете, поскольку, вероятно, вы вели себя плохо. Я не имею в виду то, что вы утаили информацию от полиции, – это делает большинство людей, и часто по причинам менее весомым, нежели ваша. Я имею в виду то, как вы вели себя по отношению к вашим работодателям. Восемь спонсоров платят вам совместно, и вы должны быть одинаково лояльны по отношению ко всем ним. Но вы не предупредили их всех, что мисс Фрейзер ожидает позор и несчастье и потому им лучше не мешкая с ней порвать. Очевидно, вы поделились данной информацией только с мистером Андерсоном. Полагаю, вы отработали то, что вам заплатили или заплатят? – Вульф пожал плечами. – Но теперь все кончено. – Он взглянул в мою сторону: – Между прочим, Арчи, поскольку мистер Стронг скоро расскажет нам, откуда он узнал, что убийца – мисс Фрейзер, тебе бы лучше присматривать за ней. Она способна на все и обладает удивительной ловкостью. Загляни в ее сумочку.
Кремер поднялся на ноги:
– Я не собираюсь…
– Я вас не спрашивал, – отрезал Вульф. – Черт возьми, разве вы не видите, какая это щекотливая проблема? Я прекрасно сознаю, что у меня пока нет доказательств, но я не позволю этой женщине продемонстрировать поразительную ловкость ее рук в моем кабинете. Арчи?
Я поднялся с кресла и перешел на другой конец письменного стола Вульфа, но оказался в довольно затруднительном положении. Вообще-то я способен применить к женщинам силу, ибо, в конце концов, мужчины так и не нашли иного способа с ними справиться, когда дело до того доходит. Но Вульф еще не разогрел публику до такой степени, чтобы она одобрила мои действия. А когда я протянул руку к красивой кожаной сумочке, лежавшей на коленях у Маделин Фрейзер, та сконцентрировала всю свою недюжинную силу во взгляде обращенных на меня зеленовато-серых глаз и отчетливо произнесла:
– Не прикасайтесь ко мне.
Я отдернул руку. Она перевела взгляд на Вульфа:
– Не считаете ли вы, что и мне пора что-нибудь сказать? Возможно, так будет лучше?
– Нет. – Вульф скрестил с ней взгляды. – Я бы посоветовал вам подождать, мадам. Вы сейчас будете все отрицать. Что еще вы можете сказать?
– Я бы не дала себе труда отрицать, – с презрением ответила она. – Но как-то глупо сидеть здесь и допускать, чтобы это длилось бесконечно.
– Вовсе нет. – Вульф подался к ней. – Позвольте заверить вас в одной вещи, мисс Фрейзер, совершенно серьезно. Что бы вы ни сказали и сделали с этой минуты, я ни в коем случае не сочту вас глупой – слишком уж я убежден в противоположном. Даже если мистер Гудвин откроет вашу сумочку и найдет в ней револьвер, из которого была застрелена мисс Пул.
- Рука в перчатке - Рекс Тодхантер Стаут - Детектив / Классический детектив
- Ниро Вульф и Лига перепуганных мужчин (сборник) - Рекс Стаут - Классический детектив
- Смерть дублера - Рекс Тодхантер Стаут - Детектив / Классический детектив
- Где Цезарь кровью истекал - Рекс Стаут - Классический детектив
- Слишком много клиентов (сборник) - Рекс Стаут - Классический детектив
- Убей сейчас – заплатишь потом - Рекс Стаут - Классический детектив
- Окно смерти - Рекс Стаут - Классический детектив
- Красная шкатулка - Рекс Стаут - Классический детектив
- Смерть содержанки - Рекс Тодхантер Стаут - Детектив / Классический детектив
- Знают ответ орхидеи (сборник) - Рекс Стаут - Классический детектив