Рейтинговые книги
Читем онлайн Любовница по ошибке - Мэгги Робинсон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 83

— Вы так же сходите с ума, как и я?

Не самый обычный вопрос. Но с другой стороны, вся жизнь Шарлотты в последнее время необычна. Она бы не слишком удивилась, если бы свиньи вдруг начали летать или гора пошла к Магомету, камень за камнем.

— Все зависит от того, насколько вы уже свихнулись. Я всегда считала себя вполне нормальной и уравновешенной, но в последнее время у меня появились причины сомневаться в этом. В общем-то не совсем удобно беседовать через стену. Ведь здесь есть деревянная дверь. — Шарлотта услышала шорох шагов по опавшим листьям. По-моему, она заросла плющом и не видна с вашей стороны, но я постучу по дверной ручке.

— Это она? Мне придется обрезать часть плюща, — сообщила Лоретта. — Подождите. — Послышались режущие звуки, затем скрип петель, но дверь открылась недостаточно, чтобы Шарлотта могла пройти. — Вот черт! Можете толкнуть?

— Сейчас попробую. — Шарлотта хихикнула, полная какого-то головокружительного предвкушения. Она с удовольствием встречалась с другими содержанками, а эта, судя по всему, была симпатичной и умной. — Если не получится, я могу просто пройти по улице и позвонить в дверной колокольчик.

— Это сразу же лишит все привкуса приключения. Ага, давайте, я дерну, а вы толкайте.

В результате совместных усилий Шарлотта вдруг оказалась в самом волшебном саду, который она когда-либо видела. Куда там саду этого ублюдка Бэя. Здесь были все виды знакомых ей цветов и масса таких, которых она никогда не видела. Над головой порхали и чирикали крохотные желтые птички. Журчал фонтан. Все было ослепительно.

Все, кроме Лоретты. Лоретта не была похожа на любовницу, по крайней мере, на любовницу с Джейн-стрит.

Она была достаточно красива, но казалась измотанной. Ее густые светлые волосы были заколоты сзади беспорядочной копной, а лицо усыпано веснушками. Мама Шарлотты настоятельно рекомендовала бы ей мазаться лимонным соком.

— Ах, как же здесь чудесно! — Шарлотта окинула взглядом сад. — Я смотрела из окна спальни, как они все здесь обустраивали. Они работали как дьяволы. Даже лорд Коновер копал. — Она понизила голос. — Он даже снимал рубашку. Вам чертовски повезло.

Лоретта фыркнула.

— Он и есть дьявол.

— О, дорогая моя, вы еще не видели настоящего дьявола. Портрет сэра Майкла Ксавье Байяра вставлен рядом с этим словом в словаре доктора Джонсона.

— Но тогда почему же… — Лоретта покраснела. — Простите меня. Это не мое дело.

Шарлотта села на каменную скамейку и повернулась лицом к солнцу. Ее мамы здесь нет, хотя Лоретта может служить живым примером дурного воздействия солнечных лучей на цвет лица.

Это довольно долгая и невеселая история. Скажем так, семейная преданность порой вынуждает нас совершать неприятные, просто отвратительные поступки.

— Именно так. И как долго вы уже здесь?

— Достаточно долго. Такое ощущение, будто я жила здесь всегда. Но, по крайней мере, мне больше не придется смотреть на этих мерзких херувимов и купидонов.

— Что, простите?

— Но вы же слышали грохот. Я только что разбила несомненно ценные, но очень уж вульгарные голые статуэтки, принадлежавшие моим предшественницам. Их еще полно в моей спальне. Не хотите помочь мне разделаться с остальными?

Лоретта взглянула на нее с легким испугом, и неудивительно. Какая нормальная женщина станет уничтожать вещи, которые к тому же ей не принадлежат? Шарлотта ободряюще улыбнулась.

— По правде сказать, обычно я не такая кровожадная, впрочем, в этом золоченом гипсе крови нет. Но когда вы увидите их, вы меня поймете. Идемте.

Лоретта кивнула в сторону своего дома.

— Я не уверена… они могут хватиться меня.

— Ох, бедняжка. Я слышала о странном и таинственном Коновере. Видела его татуировку. Значит, он держит вас в заточении? — Возможно, между ними больше общего, чем она думала. Сестры по принудительному совращению. Хотя, если быть честной, бывали моменты, когда это она совращала Бэя.

— Нет! Не совсем.

— Ну что ж. Тогда пошли. — Шарлотта подхватила Лоретту под руку. — Он скупердяй, ваш лорд Коновер? Ваше платье кажется несколько старомодным.

Лоретта рассмеялась.

— Это потому, что оно и есть старомодное. Это мое собственное платье. Уверяю вас, Коновер заполнил мой гардероб. Но сегодня я решила не поддаваться искушению.

— Очень мудро. Я тоже не буду носить то, что купил сэр Майкл. — Купил для ее сестры, но не сообщать же это каждому при первом знакомстве. И вообще это неприятная тема. — Это раздражает его. — В качестве прощального подарка она оставит ему на подушке один из своих чепцов.

Они нырнули в кухонный коридорчик.

— Моя прислуга сегодня отдыхает, иначе я не отважилась бы бить всех этих ангелочков. Идите за мной. — После инцидента с картинами миссис Келли следила зорко. Шарлотта поклялась, что усвоила урок. Быть привязанной к постели не так уж плохо, но повторения этого лучше избежать. Хотя через день-другой она покинет этот дом с полного одобрения сэра Майкла Ксавье Байяра.

Шарлотта резко остановилась, залюбовавшись картинами на стенах коридора. На ее взгляд, героям и героиням этих сюжетов не мешало бы иметь чуть больше одежды. Она уже начинала уставать от пышных грудей и попок, но понимала теперь, что коллекция Бэя знаменита. Каждый делец, торгующий произведениями искусства, знает Бэя и его картины. Ей повезло, что он не засадил ее в Ньюгейтскую тюрьму после той неудачной попытки воровства, но его наказание оказалось почти столь же суровым. Картины будут по-прежнему висеть на стенах, искушая ее, заставляя твердеть соски.

— Я к этому не имею никакого отношения. Сэр Майкл — большой знаток. У него отличный вкус во всем, кроме любовниц. Во что они превратили спальню… впрочем, вы сами увидите.

Когда они остановились в дверном проеме наверху, Лоретта замерла, удивленно распахнув глаза.

— Теперь вы понимаете меня, правда? Как можно жить в комнате, где на тебя смотрят столько гипсовых глаз. И взгляд у них отнюдь не невинный. Они далеко не ангелы. Посмотрите только на их похотливые мордашки. — Шарлотта ткнула пальцем в щечку с ямочками и передернулась.

— Я помогу вам. Жаль, что у нас нет тачки, чтобы загрузить и разом спустить все вниз.

— Смею заметить, разминка пойдет нам на пользу, но я рада, что вы здесь. Вместе мы проделаем эту работу в два раза быстрее. — Шарлотта принялась складывать в подол амуров и купидонов. Лоретта последовала ее примеру.

Это было увлекательное занятие — хватать гипсовых ангелочков за головы и вдребезги разбивать их о кирпичную стену. Крылышки разлетались во все стороны. Шарлотта хватала за тонкую шейку, представляя себе, что это шея Бэя, и душила купидона, прежде чем швырнуть его на пол. Лоретта быстро вошла во вкус, сопровождая каждую фигурку мстительными криками. Она научила Шарлотту швырять маленьких ангелочков как камни. Лоретта отлично справлялась со своей задачей, отправляя каждого малыша на неминуемую гибель.

1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 83
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Любовница по ошибке - Мэгги Робинсон бесплатно.
Похожие на Любовница по ошибке - Мэгги Робинсон книги

Оставить комментарий