Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Барон Антуан Клеро оказался жизнерадостным человеком лет сорока пяти, высоким и полным, с густой чёрной шевелюрой и небольшой ухоженной бородкой. Увидев его, я сразу поняла, почему эрл в своё время усомнился в способности этого вельможи написать что-либо секретное. Барон производил впечатление человека общительного, гостеприимного, чуть простоватого и совершенно не изощрённого. Похожее впечатление производила и его супруга, виновница сегодняшнего торжества, немного полноватая женщина среднего роста с красивыми золотисто каштановыми волосами.
Ещё одну реакцию эрла мне удалось понять, когда барон представил нам свою племянницу Клодетт. Те же полнота и широкая кость, которые придавали дяде некоторой импозантности, явно не шли на пользу внешности племянницы. Простоватый нос картошкой, унаследованный по-видимому по другой линии, а также отчётливо прорисовывавшийся второй подбородок ставили крест на шансах девушки выглядеть привлекательно. Нередко бывает так, что внешние недостатки женщины с лихвой компенсирует живой, выразительный взгляд. Увы, это был совсем не тот случай.
А между тем барон радостно жал Тео руку и говорил:
- Счастлив, что вы нашли возможным посетить наше торжество, граф! Я слышал, вы долгое время прожили за границей. Тем более приятно, что наш дом - один из первых, которые вы посещаете после возвращения.
Полагаю, настоящий граф Родриг Монтелон, сидя на веранде где-нибудь на далёком морском побережье, сильно бы удивился, если бы узнал, что посетил бал барона Клеро в Эвендейле. Но с другой стороны, на то это и маскарад. Кто-то переодевается в ведьму, кто-то - в пирата, а кто-то - в графа Монтелона с сестрой.
- Благодарю вас, барон, - важно раскланиваясь, произнёс Тео. - Признаться, я не слишком часто езжу на балы, но не мог не порадовать сестру. Она и двух дней не способна провести без насыщенной светской жизни.
Задорно улыбнувшись, я бросила на брата нежный взгляд, недвусмысленно транслировавший: вот подожди, когда закончится маскарад, и получишь за эти свои слова хорошую затрещину.
- О да, госпожа Монтелон восхитительна, - поспешил сделать мне комплимент Клеро. - Такую женщину было бы кощунственно долго держать в стороне от балов и приёмов.
- Жизнь, которую мы вели за границей, была несколько уединённой, - с улыбкой пожаловалась я. - Надеюсь, что теперь, на родине, нам удастся возвратиться к былому ритму.
- Позвольте представить вам баронета Дюлона из Солтресси.
Барон принялся знакомить нас со своими гостями. Третьей по счёту оказалась виконтесса Л'Энтосье, роскошная женщина лет двадцати пяти с прекрасной фигурой, светлыми волосами и завораживающими зелёными глазами. Поцеловав ей руку, Тео на лишнюю секунду задержал ладонь виконтессы в своих пальцах. Она ответила ему очаровывающей улыбкой и многообещающим взглядом.
- Наш клиент, - едва слышно прошептал мне на ухо Тео, когда его новая знакомая приступила к обмену любезностями с очередным гостем.
Я кивнула, весело улыбаясь, будто мы вели приятную и ничего не значащую беседу.
- Видела горилл? - осведомился он.
И снова кивок. Двое мужчин, сопровождавших виконтессу, были одеты, как гости, однако это мало кого могло бы обмануть. Выглядели они практически идентично: высокие, широкие в плечах, коротковолосые, хмурые, с лицами, начисто лишёнными признаков интеллекта, зато с манерой поведения, свидетельствовавшей об идеальной исполнительности.
- Два молодца, одинаковых с лица, - шепнула я.
- Я приметил ещё одного снаружи, он выглядит, как их потерянный в детстве брат-близнец, - просиял Тео, неспешно ведя меня по залу.
- Да, красавица всё предусмотрела. Подойти к ней будет непросто, - заметила я.
- Ничего, у меня есть план, - подбодрил меня напарник.
По блеску в его глазах я поняла, что всё уже решено, и в успехе приятель уверен.
- И какое место в твоём плане отводится мне?
- Просто расслабься и делай то, в чём заключается главное предназначение женщины.
- Теряюсь в догадках. Неужели ты предлагаешь мне прямо здесь и сейчас родить ребёнка? Учти: если заявишь, что главное предназначение женщины именно в этом, я отрежу тебе язык.
- И будешь работать с немым напарником? Очень недальновидно с твоей стороны.
- Напротив, это внесёт в мою жизнь приятное разнообразие.
- В любом случае я всего лишь имел в виду, что твоя задача - блистать. Так, чтобы бедный граф Родриг затерялся на твоём фоне, и про него забыли все, кроме тех, кому он сам пожелает о себе напомнить. Обрати внимание, когда я уйду, дай мне некоторое время, а затем под благовидным предлогом отправляйся в сад. Я найду тебя там.
- Хорошо, - кивнула я, призывно улыбаясь нагоняющему нас Клеро.
Блистать, так блистать.
- Господин граф, миледи, надеюсь, вы не скучаете! - воскликнул барон, когда нас всё ещё разделяло расстояние в несколько ярдов. - Позвольте вам представить… - приблизившись, он развернул нас в нужном направлении, - …эрла Раймонда Ковентеджа и виконта Родрига Армистеда. Родрига, вы слышите! - радостно верещал барон. - Вы - тёзки! Эрл, виконт, счастлив познакомить вас с графом Родригом Монтелоном и его очаровательной сестрой.
Мы с вновь представленными обменялись соответствующими случаю фразами. Родриг, а затем и Раймонд поцеловали мне руку. Должна сказать, что вид у эрла был не слишком счастливый. Кажется, он был недоволен тем, что виконт вытащил его на бал, и временами бросал на Родрига обвиняющие взгляды.
- Очень рада познакомиться с вами, эрл, - сказала я, внимательно глядя на Раймонда из-под маски. - Я очень много о вас слышала.
- Неужели? - изогнул бровь Раймонд. - Мне казалось, у нас нет общих знакомых.
- Ну что вы, эрл, - лукаво улыбнулась я. - Это же высший свет. Здесь у всех со всеми есть общие знакомые. Кто знает, быть может, у нас с вами этих знакомых ещё больше, чем у других.
Я чуть не взвизгнула от боли: Тео ущипнул меня весьма ощутимо.
- Умоляю, миледи, скажите, что именно вы про него слышали! - вмешался виконт. - И если это нечто нелицеприятное, тем лучше: пусть знает, что говорят о нём в свете.
Я в сомнении поджала губки, покосилась на Раймонда, затем снова поглядела на Родрига.
- Знаете, я как-то сразу всё забыла.
Мой тон не оставлял ни малейших сомнений в том, что сказанное - откровенная ложь.
- Жаль, - развёл руками виконт.
Настаивать он не стал: поскольку мы были едва знакомы, этого не дозволял этикет.
- Я ненадолго отлучусь, дорогая, - обратился ко мне "брат". - Прошу тебя, будь осторожней…когда подходишь к окнам. Не простудись на сквозняках.
Многозначительный взгляд, на который я ответила беззаботной усмешкой. Тео удалился, и вскоре я увидела, как он галантно обхаживает виконтессу, потихоньку разгоняя всех её прочих поклонников. Я же в свою очередь принялась постепенно скапливать поклонников вокруг себя, заботясь о том, чтобы окружающие обращали на виконтессу и её нового кавалера всё меньше внимания.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Академия Тьмы "Полная версия" Samizdat - Александр Ходаковский - Фэнтези
- Шпионские страсти - Ольга Куно - Фэнтези
- Шпион в Серебряном замке (ЛП) - Ривет Джордан - Фэнтези
- Полнолуние здесь ни при чем - Ксения Бунеева - Фэнтези
- Торнсайдские хроники - Ольга Куно - Фэнтези
- Голос моей души - Ольга Куно - Фэнтези
- Полнолуние - Mona Lisas Nemo - Фэнтези
- Сильная кровь - Ольга Климова - Фэнтези
- Охотники на тъёрнов - Ольга Куно - Фэнтези
- Сыщик - Альберт Коудри - Фэнтези