Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я думаю, — помедлив, ответил Фродо, — что в определенном смысле верно. Во всем этом есть связь со старым Приключением Бильбо, и Всадники высматривают, а точнее, разыскивают его или меня. Если хотите знать, так я боюсь, что это совсем не шутка, и мне грозит опасность даже здесь. — Он взглянул на окна и стены так, словно боялся, что они сию минуту развалятся.
Друзья смотрели на него молча, но между собой обменялись многозначительными взглядами.
— Вот оно! Сейчас скажет, — прошептал Пин, обращаясь к Мерри. Мерри кивнул.
— Ну, ладно! — сказал, наконец, Фродо, решительно выпрямляясь в кресле. — Не могу больше скрывать. Я должен вам кое-что сказать, только с чего начать — не знаю.
— Давай я тебе помогу, — тихо сказал Мерри. — Скажу кое-что вместо тебя.
— Как так? — сказал удивленно Фродо.
— А вот так, старина Фродо: ты, бедняга, не знаешь, как сказать «до свидания»! Ты ведь собрался уходить из Хоббитшира. Но опасность надвинулась на тебя раньше, чем ты ожидал, и теперь ты намерен удрать, не мешкая. А сам не хочешь. И нам тебя очень жалко.
Фродо открыл рот, потом закрыл. Он так комично удивлялся, что они расхохотались.
— Фродо, старина! — сказал Пин. — Неужели ты в самом деле думал, что всех нас надул? Да тебе на это ни терпенья, ни ума не хватило! Ты с самого апреля собираешься уходить и прощаешься со своими любимыми местами! Мы то и дело слышали: «Увижу ли я когда-нибудь снова эту долину?» и так далее. Притворился, что у тебя деньги кончаются, а любимую Торбу продал этим Сумкинсам! А твои секретные разговоры с Гэндальфом!
— Силы небесные! — воскликнул Фродо. — А я думал, что действую умно и осторожно. Что теперь скажет Гэндальф? Значит, весь Хоббитшир судачит про мой отъезд?
— Да нет, что ты! — сказал Мерри. — Об этом не беспокойся. Тайна, конечно, скоро откроется; но пока, мне кажется, о ней знаем одни мы, заговорщики. В конце концов вспомни, что мы тебя знаем, как облупленного, и часто бываем с тобой рядом. Мы научились догадываться, о чем ты думаешь. Я ведь и Бильбо хорошо знал. Сказать правду, я за тобой наблюдать начал, когда он ушел. Я тогда подумал, что рано или поздно ты тоже уйдешь. Я даже ожидал, что ты удерешь раньше, а под конец мы все заволновались. Было бы ужасно, если бы ты вдруг улизнул от нас один, как когда-то он. С весны мы с тебя глаз не спускали и свои планы строили. Тебе от нас так просто не уйти!
— Но я должен уйти, — сказал Фродо. — Изменить ничего нельзя, дорогие мои друзья. Это ужасно для всех нас, но не пытайтесь меня удержать. Раз уж вы о многом догадались, помогите мне вместо этого!
— Ты ничего не понял! — сказал Пин. — Ты должен идти — значит, и мы должны. Мы с Мерри пойдем с тобой. Сэм замечательный малый, ради тебя он прыгнет дракону в глотку, если не споткнется по дороге; но в таком опасном походе тебе мало будет одного спутника.
— Дорогие мои любимые хоббиты! — растрогался Фродо. — Я не могу этого допустить. Я давно все решил. Вы говорите об опасности, но всего вы не понимаете. Это не поход за сокровищами, не Путешествие «Туда и Обратно». Я ведь бегу от одной смертельной опасности навстречу другим, не менее страшным.
— Все мы понимаем, — твердо сказал Мерри. — Поэтому и решили идти с тобой. Мы знаем, что Кольцо — дело нешуточное, и собираемся, как можем, помочь тебе в борьбе с Врагом.
— Кольцо! — выдохнул Фродо, вконец изумившись.
— Ну да, Кольцо, — сказал Мерри. — Глупый хоббит, ты думаешь, что твои друзья ничего не разведали? Я про Кольцо узнал давным-давно, еще до ухода Бильбо, но он его прятал, и я этот секрет никому не выдавал, пока мы не составили Заговор. Я не был знаком с Бильбо так близко, как с тобой, я был слишком молод, а он очень осторожен, — но и он допустил просчет. Хочешь, скажу, как я узнал?
— Выкладывай, — еле слышно произнес Фродо.
— Он себя выдал из-за Сумкинсов, как и следовало ожидать. Однажды, за год до Угощения, я шел по дороге и увидел Бильбо. Вдруг на той же дороге появились С.-Торбинсы и направились к нам. Бильбо замедлил шаг и вдруг — оп-ля! — исчез. Я так удивился, что сам еле успел спрятаться, разумеется, обычным способом: пролез через изгородь в соседнее поле. Оттуда я увидел, как прошли С.-Торбинсы и потом вдруг прямо перед мной снова появился Бильбо. Он что-то положил в карман штанов, и я заметил блеск золота. А потом уж я не зевал. Признаюсь, что стал за ним шпионить. Но ты пойми, как это было интересно, — я ведь мальцом был. И наверное, единственным во всем Хоббитшире, кроме тебя, Фродо, кто видел его секретную Книгу.
— Ты читал его Книгу? — вскричал Фродо. — Силы небесные! Ничего не скроешь!
— Признаюсь, это было небезопасно, — сказал Мерри. — И я только разочек быстро ее просмотрел, еле удалось. Он всегда прятал Книгу. Интересно, что с ней случилось. Я бы хотел еще разок взглянуть. Она у тебя, Фродо?
— Нет. Он ее в Торбе не оставил. Наверное, с собой взял.
— Ну вот, как я уже сказал, — продолжал Мерри, — я держал при себе все, что знал, до нынешней весны, пока не развернулись серьезные события. Тогда мы и составили Заговор. А так как мы тоже не шутили и действовали всерьез, то и в средствах не стеснялись. Ты крепкий орешек, а Гэндальфа еще труднее расколоть. Но если хочешь познакомиться с нашим главным добытчиком сведений, я его покажу.
— Где он? — сказал Фродо, озираясь, словно ожидая, что сейчас из буфета появится зловещая фигура в маске.
— Шаг вперед, Сэм! — сказал Мерри, и Сэм встал, покраснев до ушей. — Вот наш источник! И он, скажу тебе, выдал порядочно, пока его не поймали. А вот после этого он, видимо, считает, что его отпустили под честное слово, и иссяк.
— Сэм!! — воскликнул Фродо, чувствуя, что больше уже ничему не сможет удивиться, и совершенно не в состоянии разобраться, сам-то он зол, обрадован, доволен или одурачен?
— Да, хозяин, я! — сказал Сэм. — Простите, хозяин! Но я ничего плохого не хотел сделать ни вам, господин Фродо, ни господину Гэндальфу. Уж он-то соображает, заметьте, а когда вы сказали «идти мне надо одному», он что сказал? «Нет! Возьми с собой друга, которому доверяешь».
— Но похоже, что мне некому теперь доверять, — сказал Фродо.
Сэм посмотрел на него с несчастным видом.
— Все зависит от того, что тебе от нас надо, — вставил Мерри. — Можешь доверять нам в том смысле, что мы пойдем с тобой в огонь и в воду — до конца. Можешь доверить нам любую свою тайну — сохраним лучше тебя самого. Но не верь, что мы тебя отпустим одного навстречу опасностям и что разрешим тебе удрать, не прощаясь. Мы твои друзья, Фродо. В общем, так. Нам известно почти все, что тебе рассказал Гэндальф. Мы много знаем про Кольцо. Мы страшно боимся — но мы пойдем с тобой, а не возьмешь — пойдем по следу, как собаки.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Хоббит - Джон Толкин - Фэнтези
- Академия Тьмы "Полная версия" Samizdat - Александр Ходаковский - Фэнтези
- Хоббит и Гэндальф (глаз дракона) - Дмитрий Суслин - Фэнтези
- Искатель. 1992. Выпуск №2 - Джон Макдональд - Фэнтези
- Хороший, Плохой, Сверхъестественный (ЛП) - Грин Саймон - Фэнтези
- Возвращение государя - Джон Толкиен - Фэнтези
- "Наследие" Печать Бездны - часть 1 - Вячеслав Седов - Фэнтези
- Шалости Черного Властелина - Наталья Гладышева - Фэнтези
- Лучшее в Королевствах. Книга II - Эд Гринвуд - Фэнтези
- Сыщик - Альберт Коудри - Фэнтези