Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вы можете предположить, как этот пистолет попал в вашу коллекцию?
— Нет, сэр, не могу. Я только сейчас узнал, что в мою коллекцию попал чужой револьвер… а один из моих револьверов исчез.
— Теперь я хотел бы, чтобы вы внимательно выслушали мой следующий вопрос, — сказал Мейсон. — Могло ли так случиться, что пистолет, который вы обнаружили, вам отдала тридцатого мая миссис Рокси Клаффин?
— Да, это могло быть.
— Другими словами, тридцатого мая вы взяли пистолет у миссис Клаффин и, как я понимаю, отправились к себе домой, отодвинули панель, скрывавшую металлический тайник, отперли этот тайник и положили оружие внутрь, так?
— Да.
— И что вы можете сказать относительно номеров пистолетов, которые были у вас к этому времени?
— Они были проверены.
— Но вы не сверили номера в списке с номерами на оружии?
— Нет, сэр. У меня не было причин это делать.
— Другими словами, номера оружия из вашей коллекции контролировались вплоть до обнаружения так называемого орудия убийства?
— Верно. Хотя один из пистолетов был у моей жены в машине, в отделении для перчаток. Она сказала мне, что взяла его.
— Спасибо, — поблагодарил его Мейсон. — У меня все.
Раздался голос судьи Седгвика:
— Суд сообщает, что наступило время дневного перерыва, и объявляет перерыв до двух часов.
Мейсон наклонился к Полу Дрейку и сказал:
— Пол, нам нужно уйти отсюда, не встречаясь с репортерами: пройти через кабинеты судей, быстро миновать коридор, сбежать по лестнице на этаж ниже и там поймать лифт. Скорей! Кто-то из твоих людей охраняет этот хлам на тележке?
— У меня там надежный человек, — ответил Дрейк. — Никто не сможет даже заглянуть под покрывало, пока ты не скажешь.
— Отлично! — одобрил Мейсон. — Пойдем! Скорей, Делла.
Они поспешили к двери, будто бы направляясь в кабинет судей, потом повернули к выходу, пробежали по коридору, вниз по лестнице, а затем сели в лифт.
В машине Мейсон сказал:
— Первым делом мы должны быть возле дома Герберта Докси до того, как он поймет, что происходит.
— А что происходит? — спросил Дрейк.
— Это мы узнаем очень скоро, — ответил Мейсон. — Но ты можешь понять, в чем дело. Третья гильза в пистолете убийцы наиболее важная.
— Пуля из этой гильзы так и не была найдена, — сказал Дрейк.
— Это самое важное, никакой пули и не было.
— Что ты имеешь в виду?
— Подождем — увидим.
Адвокат, искусно управляя машиной на перегруженных улицах, подъехал наконец к дому Докси. Все трое выскочили из машины. На звонок дверь открыла миссис Докси и удивленно посмотрела на незваных гостей.
— Нам нужно на минутку заглянуть в ваш гараж, миссис Докси, — сказал ей Мейсон.
— Зачем… а где Герберт?
— Мы оставили его в суде. Он был на заседании и…
— Ну, раз с ним все в порядке, то и со мной все в порядке, успокоилась она. — Пожалуйста, делайте все сами.
— Спасибо, — поблагодарил ее Мейсон и направился к гаражу. Остальные последовали за ним.
Он сразу подошел к шкафу у задней стены гаража.
— У вас есть ключ? — спросил он миссис Докси, подергав дверцу.
— Да, у меня есть ключ в общей связке ключей от дома. Мы раньше не закрывали. Но Герберт сказал мне, что нужен замок, чтобы инструменты были в безопасности. Инструменты могут украсть и…
— Да, да, знаю, — нетерпеливо прервал ее Мейсон. — Но нам нужно заглянуть туда немедленно.
— Хорошо, я сбегаю за ключом, — пообещала она. Она зашла в дом и вернулась меньше чем через минуту. Мейсон отпер дверь, вытащил ключ из замка и отдал его миссис Докси.
— Большое вам спасибо, миссис Докси.
Из любопытства она постояла минутку с ними, потом сказала:
— Извините, я приготовила ленч и жду Герберта с минуты на минуту.
Мейсон включил свет в шкафу.
— Вот он, Пол. Вот и исчезнувший хлам.
— Но какой от него толк?
— Разве ты не видишь? — удивился Мейсон. — Эти доски части аккуратно сработанного стенда для стрельбы. Ящик с железным ломом служил для поддержки. А мешки были заполнены песком. Посмотри на них. Гам кое-где пристал песок. Под увеличительным стеклом это будет хорошо заметно. Пол, ты когда-нибудь видел, как специалист пристреливает пистолет с упора? Он садится на табурет и держит руку вдоль полки, на которой стоят мешки с песком, создавая упор для его руки. Кладет руку на мешок, частично заполненный песком, — чтобы выбрать удобное положение руки и пистолета, после чего аккуратно прицеливается и нажимает на курок. Этот стенд для стрельбы, — продолжал Мейсон, — был установлен в деревянной будке подрядчика. Там есть отверстие в стене от выпавшего сучка, и пистолет можно было поставить таким образом, чтобы пуля прошла через отверстие в стене в сторону дома на холме и попала в грудь Латтса. Вот почему пуля летела снизу вверх.
Дрейк изумленно посмотрел на адвоката. — Ты сошел с ума, Перри!
— Почему я сошел с ума?
— Рисунок от пороха показал, что смертельная пуля была выпущена с расстояния восемнадцати-двадцати дюймов. Кроме того, у Рокси Клаффин и у Докси — железное алиби. Он загорал на солнце и…
— В помещении за занавесками, — сказал Мейсон.
— Но у него действительно спина обожжена на солнце. Он был на солнце слишком долго и… Черт, Перри, мой человек видел его спину! Она действительно раздражена и покраснела.
Мейсон усмехнулся.
— Это был хитрый план, Пол, но мы разобьем его вдребезги.
— Интересно знать, как?
— Приходи сегодня в суд и узнаешь, — сказал ему Мейсон.
Глава 18
Судья Седгвик призвал всех присутствующих к порядку и пытливо посмотрел на Перри Мейсона. Показания давал мистер Харлан.
— У меня больше нет вопросов к мистеру Харлану, — сообщил Мейсон.
— Перекрестный допрос? — обратился судья к Гамильтону Бюргеру.
Окружной прокурор был в полном недоумении.
— Не сейчас. Возможно, я задам ему позже один-два вопроса, если можно, ваша честь.
— Нет возражений, — сказал Мейсон. — Итак, кажется, показания давал Герберт Докси. Мистер Докси, прошу вас занять свидетельское место.
Тишина.
— Позовите мистера Докси, Герберта Докси, — распорядился судья Седгвик.
— Герберт Докси! — разнесся по залу голос судебного исполнителя, подхваченный громкоговорителями в коридоре.
— Очевидно, он еще не вернулся с ленча, — осторожно заметил Мейсон. — Ну тогда я вызываю миссис Рокси Клаффин.
— Миссис Клаффин, выйдите вперед, — в тон ему повторил судебный исполнитель.
Рокси Клаффин вскочила со своего места:
— Почему… Почему? Я ничего не знаю! Я…
— Выйдите вперед и примите присягу, — подсказал ей Мейсон.
Вперед нехотя вышла прекрасно сложенная женщина, страшно бледная от испуга.
— Поднимите правую руку и присягните, — распорядился судья.
Ее рука заметно дрожала, когда она ее подняла.
— А теперь сядьте на это свидетельское место, — сказал ей Мейсон, — и расскажите нам о хламе, который вы вывезли на свалку вчера утром.
— Протестую! Вопрос неправомочен, неуместен и необоснован, — сразу же заявил Гамильтон Бюргер.
— Я увяжу его с делом, ваша честь, — сказал Мейсон.
— Думаю, вам следует вначале его обосновать, мистер Мейсон. Суд считает, что сейчас протест можно удовлетворить.
— Ладно, — согласился Мейсон и повернулся к свидетельнице:- Вам известно было, что Герберт Докси использовал неокрашенную будку подрядчика на вашем участке для определенной работы?
— Почему… но он имел на это право. Он секретарь компании, с которой я сотрудничаю.
— Прошу вас отвечать на вопрос, — прервал ее Мейсон. — Вы знали, что он что-то делал в этой будке?
— Да. Он говорил, что хочет поставить туда несколько чертежных столов и выполнять какую-то важную работу. Он просил меня никому об этом не говорить.
— Другой вопрос. Энрайт Харлан давал вам револьвер?
— Да.
— Что случилось с этим револьвером?
— Я ему его возвратила, как он и говорил, тридцатого мая.
— Почему вы его вернули?
— Я боялась хранить у себя пистолет. Я очень плохо стреляю и… пистолеты вообще меня пугают.
— Вы когда-нибудь показывали этот пистолет Герберту Докси?
— Да, а что? Мистер Докси знал, что я стреляла вместе с мистером Харланом. Докси отлично стреляет и мне давал кое-какие практические советы.
— Мистер Докси когда-нибудь брал этот пистолет в руки?
— Вы имеете в виду тот, что мне давал мистер Харлан?
— Конечно.
— Да, а что такого, думаю, что брал.
— Он мог подменить пистолет, который вы возвратили тридцатого мая мистеру Харлану? Револьвер был подменен, значит, мистером Докси?
— Ваша честь, — сказал Гамильтон Бюргер, — я протестую против этого вопроса как неправомочного, неуместного и необоснованного, без соответствующего разъяснения и предполагающего бездоказательный факт. Нет свидетельства, что кто-то подменил пистолеты.
- Пентаграмма - Ю Несбё - Полицейский детектив
- Комната из стекла - Энн Кливз - Полицейский детектив
- Таежная полиция - Алексей Макеев - Полицейский детектив
- Дом обнаженных страстей - Владимир Григорьевич Колычев - Детектив / Полицейский детектив
- Смерть в подлиннике - Алексей Макеев - Детектив / Полицейский детектив
- Завещаю свою смерть - Алексей Макеев - Полицейский детектив
- Високосный убийца - Изабелла Мальдонадо - Детектив / Полицейский детектив / Триллер
- Странный дом - Николай Иванович Леонов - Детектив / Полицейский детектив
- Пропала дочь президента - Алексей Макеев - Полицейский детектив
- Последняя инстанция - Патриция Корнуэлл - Полицейский детектив