Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Не о том речь.
– А о чем? – спросил Брэди, проводя пальцем по ее белой от муки щеке. – Неужели ты считаешь, что я хочу жениться на тебе, чтобы ты каждый вечер готовила мне горячий ужин?
– А ты считаешь, я хочу выйти за тебя замуж, чтобы чувствовать себя бесполезной, никчемной женой?
– Потому что ты не знаешь, что делать с банкой тунца?
– Потому что я не знаю, как быть женой. – Она была на грани истерики и с трудом сдерживалась, чтобы не закричать. Лара была слишком мала и слишком увлечена своими кастрюлями и сковородками, чтобы понимать, что они ссорятся, но Ванессе довелось пережить немало скандалов, и она чуяла их издалека. – И как бы я ни любила тебя, я не уверена, что хочу быть твоей женой. Есть только одно дело, которое я умею делать, – играть на рояле.
– Никто не заставляет тебя бросать музыку, Ван.
– А если я поеду в турне? Это недели, месяцы. А многочасовые занятия и репетиции? Что это за совместная жизнь в перерывах между выступлениями?
– Не знаю. – Брэди смотрел, как Лара пытается засунуть сковородку в кастрюлю. – Я не думал, что ты всерьез собираешься возобновить выступления.
– Ничего другого мне не остается. Я слишком много времени отдала этому делу. – Слегка успокоившись, она продолжила кромсать овощи. – Ты врач, а я музыкант. И пусть я не спасаю жизни, но я их обогащаю.
Брэди судорожно провел рукой по своим темным волосам. По работе ему приходилось как врачевать тела, так и устранять сомнения и развеивать страхи. Почему бы не применить эти навыки в случае с Ванессой?
– Я знаю, что твоя профессия важна для тебя, Ван. Я восхищаюсь тобой и твоим мастерством. Но я не понимаю, почему твой талант может послужить преградой к нашему браку.
– Это только одна из причин, – пробормотала Ванесса.
– Я хочу жениться на тебе, – сказал Брэди, беря ее за руку, – я хочу, чтобы у нас были дети и дом. У нас все получится здесь, в нашем родном городе, если ты доверишься мне.
– Для начала я должна доверять себе, – возразила Ванесса. – На будущей неделе я уезжаю в Кордину. Я согласилась на просьбу принцессы Габриэллы об участии в благотворительном концерте.
Он, вздрогнув, выпустил ее руку.
– Когда тебя об этом попросили?
– Пару недель назад.
– А почему ты мне раньше ничего не сказала? Ты, может быть, собиралась позвонить мне из аэропорта? Или послать открытку? Черт подери, Ванесса, зачем ты играешь со мной в эти игры? Тебе нужно убить время? Тебе любопытно раздуть потухший костер?
– Но это только одно выступление…
– А потом?
Она отвернулась к окну.
– Фрэнк, мой менеджер, хочет, чтобы я поехала в турне. Это помимо других выступлений, о которых меня давно просили.
– Помимо, – передразнил ее Брэди. – Ты вернулась сюда с язвой, потому что загнала себя бесконечными выступлениями. А теперь ты снова хочешь впрячься в работу, чтобы окончательно добить себя.
– Я должна это преодолеть.
– Ты все время думала о поездке в Кордину, а мне ничего не говорила, – продолжал упрекать ее Брэди.
– Нет. Пусть это чистый эгоизм, но решение я должна была принять сама. Брэди, я понимаю, что нечестно было бы просить тебя ждать, и поэтому я не прошу. – Она на миг крепко зажмурилась. – Но что бы ни случилось в дальнейшем, я хочу, чтобы ты знал: эти несколько недель с тобой много для меня значат.
– Черт подери! – заорал Брэди, восприняв ее слова как прощание, и рывком привлек ее к себе. – Поезжай в Кордину, поезжай куда хочешь, но ты меня не забудешь. Ты не забудешь этого.
Он впился ей в губы с гневом и отчаянием. Она не сопротивлялась. Она не могла, потому что те же чувства бушевали у нее внутри. Ей пришло в голову, что если вдруг в этот момент она умрет, то это дикое желание будет самым последним, что она почувствует.
– Брэди, – сказала Ванесса, взяв его лицо в ладони, – я обещала себе сегодня, что вспомню всю свою жизнь, вспомню все моменты, которые были для меня важны, и приму, наконец, решение раз и навсегда. Но сейчас ты должен меня отпустить.
– Я уже раз отпустил тебя. И знаешь что? Если ты сейчас уедешь, то я не стану всю оставшуюся жизнь горевать о тебе. Будь я проклят, но я не позволю тебе второй раз разбить мне сердце.
Они стояли, пристально глядя в глаза друг другу, и тут вошла Джоанн.
– Ага, полку нянек прибыло, – затрещала она с порога. – Простите, что так долго, в бакалее стояла очередь на полчаса. А где мое маленькое чудовище? – Она подхватила Лару на руки. – Не поверите, но я по ней соскучилась. Смотрю, ты давала им прикурить. – Она показала на разбросанную по полу посуду и банки консервов.
– Она в порядке, – с трудом выдавила из себя Ванесса, – умяла полпачки печенья.
– А я-то думаю: что такое, ребенок как будто растолстел на пару фунтов. Ой, Брэди, хорошо, что ты уже здесь. А кто к нам приехал! Я столкнулась с ними на улице. – Она обернулась и увидела входящих Лоретту и Хэма. – Вы только посмотрите, какие красавцы! – восхищалась Джоанн. – Как загорели! Я знаю, что загар вреден, но зато выглядит потрясающе.
– С возвращением, – улыбнулась Ванесса, не сходя с места. – Хорошо отдохнули?
– Замечательно! – Лоретта опустила на стол большую соломенную сумку. Теплый смуглый цвет лица и рук действительно ее очень красил. – Мы побывали в самом чудесном месте на земле. Там белый песок и прозрачная вода. Мы даже ныряли!
– Никогда не видел столько рыбы! – сказал Хэм, ставя и свою сумку на стол.
– Да уж! – рассмеялась Лоретта. – И женских ног тоже. А некоторые женщины там вообще ходят голышом. Первые два дня он только и глазел по сторонам.
– Да и мужчины в общем неплохи, да? – подмигнул ей Хэм.
Лоретта раскрыла свою сумку и вынула куклу-марионетку в виде танцора в яркой разноцветной одежде.
– Смотри, Лара, мы привезли тебе подарок.
– Мы всем привезли подарки, – сказал Хэм. – А фотографий сколько! Я даже взял напрокат специальный фотоаппарат, чтобы снимать под водой.
– А серебра я сколько накупила – с ума сойти. Вы, девочки, обе выберете себе, что вам понравится, – сказала Лоретта. – Брэди, что это – лимонад?
– Да, – он протянул ей бокал, – с возвращением.
– А тебе мы привезли сомбреро.
– Сомбреро?
– Да, красное с серебром, десять футов в диаметре. Я пробовала отговорить твоего отца, да куда там. Ах, как хорошо дома. А что это вы готовите?
– Я… это… – беспомощно забормотала Ванесса, глядя на свою незадавшуюся стряпню. – Это ужин. Я решила приготовить что-нибудь, чтобы вы в первый вечер не остались голодными…
– Старая добрая американская кухня. – Хэм подергал куклу за ниточки, пытаясь заинтересовать Лару. – Ее-то нам как раз и не хватало.
– Только я еще…
- Незавершенные дела - Нора Робертс - Современные любовные романы
- Ночные кошмары - Нора Робертс - Современные любовные романы
- Милли Брэди меняет профессию - Джилл Мэнселл - Современные любовные романы
- Вкус счастья - Нора Робертс - Современные любовные романы
- Судьба Кэтрин - Нора Робертс - Современные любовные романы
- Лезвия и кости - Хизер К. Майерс - Современные любовные романы
- Ночь на причале - Нора Робертс - Современные любовные романы
- Дочь великого грешника - Нора Робертс - Современные любовные романы
- Обрести мечту - Нора Робертс - Современные любовные романы
- Шипы и лепестки - Нора Робертс - Современные любовные романы