Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Позже. Странно, что я до сих пор не догадывался о возможности пребывания графа в соседнем пустом доме. Почему поведение Ренфильда не натолкнуло меня на эту мысль? У Гаркера сохранились документы, касающиеся покупки этого дома. Если бы мы знали об этом раньше, бедная Луси была бы спасена!
Миссис Гаркер уверяет, что к вечеру закончит работу, и у нас будет подробное описание всего, что случилось. Ее муж советует мне повидаться с Ренфильдом. Он считает, что перепады поведения сумасшедшего объясняются присутствием или отсутствием в доме графа; надо будет проверить правильность его версии сопоставлением чисел. Хорошо, что миссис Гаркер перепечатала мой дневник. Как я не подумал об этом сам?
Я застал Ренфильда спокойным, со счастливой улыбкой на лице. Он казался совсем здоровым. Разговор у нас шел о самых разнообразных вещах. Ренфильд говорил вполне разумно, выразил желание ехать домой и надежду скоро выписаться из клиники.
После предупреждения Гаркера я решил еще усиленнее наблюдать за ним. Чему приписать удивительное спокойствие Ренфильда? Рассчитывает ли он усыпить мою бдительность? Мысль о том, что этот человек тоже может быть вампиром, заставляет меня содрогаться. Я ушел, приказав фельдшеру зорко следить за ним.
ДНЕВНИК АНДРЕЯ ГАРКЕРА29 сентября, по дороге в Лондон. Получив любезное письмо от Биллингтона, в котором он изъявил готовность сообщить все сведения, интересующие меня, я решил отправиться в Витби. Мне хотелось проследить дальнейшую судьбу ящиков с землей, вывезенных цыганами из замка, в одном из которых лежал Дракула. Доставлены ли они в Лондон? И если доставлены, то где находятся?
Сын Биллингтона встретил меня на станции и отвез в дом отца. Очень милая и гостеприимная семья. Биллингтон приготовил к моему приезду все бумаги, касающиеся получения и отправки интересующих меня ящиков. Мне чуть не сделалось дурно, когда я увидел письмо, написанное Биллингтону рукой графа.
Он прекрасно продумал свой план. Предвидя все возможные препятствия, Дракула заранее их устранил. В накладной сказано: «Пятьдесят ящиков с землей для научных исследований». Биллингтон передал мне еще копию письма на имя Картера, Патерсона и К° и копию ответа.
Получив от Биллингтона все сведения, имеющиеся у него, я отправился в гавань, чтобы расспросить таможенных чиновников и сторожа. Там я впервые услышал странный рассказ о прибытии судна с мертвым рулевым, но, к сожалению, ничего нового не смог узнать насчет ящиков, разве только то, что они были необыкновенно тяжелы.
30 сентября. Решив проехать по тому же пути, по которому были отправлены ящики, я отправился в КингсКросс, а оттуда — в контору Картера, Патерсона и К°, где по конторским книгам мог удостовериться в благополучном прибытии ящиков и в их отправке в пустой дом в Пурфлите, приобретенный графом. Я виделся с рабочими, отвозившими этот груз. Оказывается, они сложили ящики в старинной часовне, примыкающей к дому. Теперь остается лишь узнать, все ли пятьдесят ящиков находятся там, или Дракула успел уже приказать увезти несколько. Судя по дневнику доктора Сиварда, последнее предположение вернее… Я обязательно расспрошу рабочих, на которых напал сумасшедший Ренфильд. Мы можем кое-что узнать от них.
Позже. Минна и я работали целый день над документами, касающимися интересующего нас дела. Слава Богу, все бумаги приведены в надлежащий порядок.
ДНЕВНИК МИННЫ ГАРКЕР30 сентября. Сегодня у меня хорошее настроение. Это, должно быть, реакция на ту ужасную тоску, которая терзала мое сердце последнее время. Я так боялась за Андрея, боялась возврата его болезни! Но, слава Богу, опасения оказались напрасными. Он вернулся из Витби вполне здоровым и спокойным. Мне кажется, что наше намерение разыскать графа, приносит мужу несомненную пользу: он стал гораздо бодрее и энергичнее прежнего.
Позже. Мистер Голмвуд и Квинси Морис приехали раньше, чем мы думали. Артур привез с собой двух очаровательных терьеров.
Для всех нас встреча была тяжелой, мы невольно вспоминали Луси… Бедный Артур не мог скрыть своего волнения, сел на диван и, закрыв лицо руками, горько зарыдал.
Какие они славные люди, он и Морис! Я дала им прочитать все собранные нами документы.
Глава XVIII
ДНЕВНИК ДОКТОРА СИВАРДА30 сентября. Я вернулся домой в пять часов. Артур и Морис уже приехали и успели ознакомиться со всеми документами. Гаркер отсутствовал. Он намеревается расспросить рабочих, вывозивших ящики из пустого дома.
Его жена, напоив нас чаем, обратилась ко мне с просьбой:
— Доктор, сделайте мне одолжение, позвольте повидаться с вашим Ренфильдом. Все, что вы говорили о нем в вашем дневнике, крайне интересует меня.
Она была такая хорошенькая и смотрела на меня с такой мольбой в глазах, что я не устоял и согласился. Но предварительно я спустился к Ренфильду сам. Когда я сказал ему, что одна дама желает посетить его, он охотно согласился на это.
— Только подождите минутку, я приведу комнату в порядок, — попросил Ренфильд.
И раньше чем я мог остановить его, безумец проглотил весь свой запас пауков и мух. Окончив свое отвратительное занятие, он обернулся ко мне и приветливо сказал:
— Теперь дама может войти.
Присев на кровать, Ренфильд уставился на дверь. Его спокойствие показалось мне подозрительным, и я решил остаться, чтобы в случае внезапного припадка прийти на помощь миссис Гаркер.
Она вошла, нисколько не волнуясь, и подала руку больному. Ренфильд, кажется, был удивлен ее хладнокровием. Сумасшедшие всегда теряются, когда видят, что с ними ведут себя спокойно и твердо.
— Здравствуйте, Ренфильд, — сказала миссис Гаркер, — очень рада познакомиться. Доктор много говорил мне о вас.
Ренфильд ответил не сразу. Внимательно оглядев посетительницу, он медленно проговорил:
— Ведь вы не та девушка, на которой доктор хотел жениться? Впрочем, конечно, нет, та умерла!
— Вы совершенно правы, — ответила она, — я замужем за мистером Гаркером.
— Что же вы здесь делаете?
— Мой муж и я приехали погостить к доктору Сиварду.
— Не оставайтесь здесь.
— Почему?
Подумав, что разговор неприятен миссис Гаркер, я спросил у Ренфильда:
— Откуда вы знаете, что я хотел жениться?
В упор продолжая смотреть на нее, сумасшедший грубо ответил:
— Что за дурацкий вопрос? — и вежливо обратился к миссис Гаркер: — Нашего доктора все любят и интересуются любыми подробностями его личной жизни, даже мы, сумасшедшие!
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Скорбь сатаны - Мария Корелли - Ужасы и Мистика
- Дракула - Брэм Стокер - Ужасы и Мистика
- Дракула - Брэм Стокер - Ужасы и Мистика
- Потерянные во времени - Марина Линник - Ужасы и Мистика
- Большая книга ужасов — 67 (сборник) - Мария Некрасова - Ужасы и Мистика
- Дракула Энди Уорхола - Ким Ньюмен - Ужасы и Мистика
- Дракула. Повести о вампирах (сборник) - Стокер Брэм - Ужасы и Мистика
- Дракула (с иллюстрациями) - Брэм Стокер - Ужасы и Мистика
- Навеки ваш, Дракула... - Брэм Стокер - Ужасы и Мистика
- Рождественские истории Залесья. Вторая ночь от Рождества, или Забытое преданье - Виктор Маликов - Русское фэнтези / Русская классическая проза / Ужасы и Мистика