Рейтинговые книги
Читем онлайн Рассказы из сборника "Странная конфетка" - Лорел Гамильтон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 66

Малари непринуждённо опустил на кресло своё бренное тело и предложил гостям сесть. Они остались стоять.

-Так что случилось с твоим бардом, Сайдра?

-Проклятие смерти, у него осталось всего несколько часов.

Глаза Малари расширились. Его пальцы обхватили металлическую заклёпку, как если бы пальцы обычного человека начали постукивать по столу.

-А почему ко мне пришли?

-А куда бы ты пошёл в Селевине за смертельным проклятием?

-За такими вещами я не хожу. Проклинатели приносят несчастья, тебе это известно, Сайдра.

Она уселась напротив него, вытянув руки поверх своих ног. Гэннон остался стоять позади неё, как охранник.

-Ты оплатил тот роскошный дом на холмах вовсе не деньгами, вырученными от этого крошечного постоялого двора. В Селевине ты тот человек, к которому идут за информацией, за ценой. Скажи то, что мне нужно, Малари. Сделай это ради дружбы, или ради денег – мне безразлично.

-Если я на самом деле тот, кем ты меня считаешь, и если я обладаю нужной тебе информацией, насколько ценными для тебя являются эти сведения?

Глаза Сайдры сузились, словно от боли.

-Не ради дружбы, значит, ради денег.

-Дружбу не потратить холодной зимней ночью.

-Думаю, тебя бы удивило, насколько полезной может быть дружба, Малари.

Не дожидаясь, пока с его лица сойдёт озадаченный взгляд, она бросила на стол кожаный кошелёк.

-Золото, Малари, двадцать пять монет.

-И? - спросил он.

Сайдра заколебалась.

-Ты бы так же играл словами, если бы речь шла о жизни твоего друга?

Сайдра дважды двинула кулаком по столу – жёстко, болезненно – но это помогло совладать с гневом. Помогло удержаться от того, чтобы выхватить клинок и перерезать ему глотку. Её голос прозвучал низко и нежно, шёпотом стали сквозь шёлковую ткань.

-Эта плата втрое больше обычной.

-Это рынок, на котором спрос превышает предложение. Предложение и спрос.

-Конец нашей дружбе, Малари.

-Я в курсе.

-Если Майлон погибнет из-за этой отсрочки, я тебя прикончу.

-Ты попытаешься.

Сайдра выпрямилась над ним. Внезапно Малари оказался прямо перед шестью дюймами стали. Клинок касался его глотки неощутимо, без крови… пока что. Он не пытался пошевелиться, хотя у него самого было припрятано несколько ножей. Он знал, что лучше даже не пытаться.

Слова Сайдры прозвучали спокойно и продуманно, мягко и зло.

-Ты стал слабым, Малари. В минувшие дни мне бы ни за что не застать тебя врасплох настолько, чтобы ты даже не успел обнажить свой клинок. Я прикончу тебя, если захочу.

Он не ответил, но почувствовал, как клинок прижался плотнее, когда он сглотнул.

-Ты уплатила справедливую цену. Тот, кого ты ищешь – его светлость Бардольф. Я видел, как один из слуг Бардольфа разговаривал с твоим бардом этим вечером. Бардольф достаточно могущественен, чтобы сотворить подобное заклинание.

Гэннон чертыхнулся.

-Когда мы работали на герцога Хайдона, я испытал магию Бардольфа. Я думал, её недостаточно, чтобы подтвердить необходимость обучения на травника. Но на проклинателя! Ему очень даже подходит.

Сайдра кивнула. Воин из Бардольфа был никудышный. Однажды Сайдра сломала ему руку, когда он напал на неё. Ни она, ни сам Бардольф ни разу не упомянули об инциденте герцогу Хайдону.

-Он любимый сын герцога Хайдона, ублюдок он или нет. Мы не можем прикончить его после того, как он вылечит Майлона. Я не рискну всем, над чем мы так долго работали, ради одного акта возмездия. Если Майлон погибнет, это всё меняет. Но наша подлинная цель - спасение барда, а не отмщение.

-Согласен. Мы спасаем министреля. Если же случится так, что проклинатель погибнет, - что ж, это дополнительный бонус.

Сайдра улыбнулась:

-Несчастья ведь и с сыновьями герцогов случаются.

Она нагнулась ближе к лицу Малари.

-Скажи мне, где он.

-Тебе нужно больше информации от меня, Сайдра? Я бизнесмен.

-Ты дурак, - встрял Гэннон.

Лезвие погрузилось чуть глубже в шею Малари. Кровь заструилась по его горлу. Сайдра была безмолвна.

Владелец постоялого двора затаил дыхание.

-Только ради тебя, Сайдра. У Бардольфа дом на Шёлковой улице.

Он уставился в её глаза и разглядел в них смерть.

-Забери деньги, Сайдра. Я предоставляю эту информацию бесплатно.

Она улыбнулась на это.

-Не выйдет, Малари. Если это был дар, то оковы дружбы ограничили бы меня. А так – это просто деньги, и я ничего тебе не должна.

Он пытался не сглотнуть, острие ножа всё ещё было прижато.

-Мне бы не хотелось, чтобы ты продал эту информацию кому-нибудь ещё.

Малари говорил с трудом:

-Слово даю, что не буду.

-Твоё слово ничего не значит. Гэннон, будь так добр.

-С превеликим удовольствием.

Чародей улыбнулся. Эта улыбка была наполнена каким-то пугающим предчувствием.

Сайдра отступила от мужчины, быстро и осторожно.

-Прошу, Сайдра. Я не скажу. Клянусь тебе.

Гэннон выполнил широкий взмах, вскинув руки к потолку, и опустил их вниз в быстром хлопке, направленным на мужчину.

На месте, где сидел Малари, расположился огромный чёрный кот без одной передней лапы. Он мяукнул, затем замолчал. Сайдра ни разу не видела испуга на кошачьем лице, до этого момента.

-Это долговременная смена обличья, Малари, пока я не сниму её.

Гэннон опустился на колени, глядя в глаза коту:

-Это почти как проклятье, но не совсем.

Большой кот уставился на него изумлёнными глазами.

-Пошли, у нас мало времени, - позвала Сайдра.

Прошло не мало драгоценных минут до того, как они оказались на аллее, вливающейся в Шёлковую улицу. Они находились в элитном районе города. Было хорошо известно, что Бардольф является любимым сыном герцога, и величественный дом это подчёркивал. Богатеи могут позволить себе магическую стражу, вещи, которые не тронет обычная сталь. Длинный меч Сайдры как раз таким и был. А вот короткий меч – нет.

Сайдра расстегнула застёжки на рукоятке, и короткий меч прыгнул ей в руку, выталкиваемый собственным воодушевлением.

-Свободен.

Оставаясь неподвижным, меч создал впечатление кошачьего потягивания.

-Сегодня вечером для тебя может найтись дело.

-Назови меня, - прошипел меч.

-Ты, проливавший кровь, когда мир был юн. Ты, разящий в руках короля. Ты, пронизывающий души и отнимающий жизни героев. Ты, жаждущий крови и прокладывающий свой путь сквозь стан врага. Я называю тебя своим, я нарекаю тебя Пиявкой.

Какое бы имя не брал себе меч, легенда всегда заканчивалась гибелью его владельца, сражённого жадным до крови лезвием.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 66
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Рассказы из сборника "Странная конфетка" - Лорел Гамильтон бесплатно.

Оставить комментарий