Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но время шло, а в доме не было слышно ни шороха. Софи вконец извелась.
– Боже мой! Что там отец делает со Стивеном? Может быть, мне стоит вмешаться?
Кристен отрицательно взмахнула рукой.
– И не вздумай! Эти южные джентльмены такие щепетильные! Если ты дашь понять, что они не хозяева в собственном доме, жди беды! Их хрупкое «эго» этого не выдержит!
Пожав плечами, Софи отвернулась. Да уж, хорошо, что Стивен не принадлежит к этим так называемым «южным джентльменам»!
Прошел еще час, и она, не выдержав, решительно встала и пошла к отцовскому кабинету. Кристин даже не пыталась ее отговорить. Но не успела Софи пересечь холл, чтобы подняться по лестнице в другое крыло здания, как ей навстречу спустилась запыхавшаяся горничная.
– Мисс! Сеньор вышел из кабинета! – от волнения она даже изъясняться стала по-испански. – Он идет сюда!
Вслед за ней широкими шагами по лестнице сбежал Клейтон. Не обращая внимания на горничную, он подхватил Софи и неистово завертел вокруг себя. У девушки закружилась голова, и она была вынуждена вцепиться в его плечи, закрыв глаза.
Быстро поцеловав Софи в губы, Стивен гордо заявил, не скрывая торжества:
– Ты теперь моя! Хотя, признаю, это было более чем трудно. У твоего отца тяжелый нрав, любовь моя.
Софи в ответ насмешливо переспросила:
– Тяжелый нрав? И ты не можешь подобрать для определения его характера слова поточнее?
Стивен коротко хохотнул.
– Могу. Но, поскольку мы теперь родственники, то не буду. Он мне почти отец, а отцов нужно уважать. Хотя про моего родного отца он, как выяснилось, знает множество пикантных подробностей, и сравнивает меня с ним. Честно говоря, мне стоило большого труда держать свои мысли при себе и не вступать с ним в пикировку. Но у меня была благородная цель, и ради нее я вытерпел все.
Софи прекрасно представляла, что мог в праведном раже наговорить Джордан, и успокаивающе поцеловала Стивена в щеку. Это произвело самый неожиданный эффект. Он выпустил ее из рук и сделала шаг назад. Сухо попросил:
– Дорогая, не делай этого до свадьбы! Хотя она и назначена на ноябрь, но до нее еще целый месяц. Не знаю, как я его переживу. Мне велено отправляться в Нью-Йорк и приехать сюда только за пару дней до торжества. Да и то остановиться в гостинице в Джексонвилле, а не здесь. В общем, сплошной экстрим, но зато я сегодня же могу подать объявления о помолвке во все газеты.
Софи пораженно спросила:
– Но как тебе удалось добиться всего месячного срока?
У Клейтона глаза загорелись хищным блеском.
– Просто я намекнул твоему отцу, что он вполне может стать дедом, гм, несколько раньше положенного срока, и попросил не затягивать помолвку.
Софи покраснела. Почему-то эта возможность не приходила ей в голову, но Стивен был прав, они и думали предохраняться. Решив оставить опасную тему в стороне, перевела разговор:
– Но неужели ты не будешь приезжать к нам хотя бы на выходные? Или не хочешь ссориться с отцом?
– Приеду, конечно. Но ты представляешь, какая это будет для меня мука? Нам же не разрешено встречаться наедине.
Софи стало смешно, в голосе Стивена и впрямь слышалось подлинное страдание. Тихо пообещала:
– Стивен, в парке столько укромных уголков, что всегда можно найти один, где нас никто не увидит.
Встрепенувшись, он быстро попросил:
– Может быть, ты покажешь мне парк прямо сейчас? Видит Бог, мне чрезвычайно нужна хотя бы краткая передышка. После обеда встречаются наши адвокаты и начинают обсуждать пункты брачного договора.
Софи удивилась.
– А нам нужен брачный договор?
Клейтон пренебрежительно передернул плечами.
– Это идея твоего отца, а не моя. Я вообще отказался от твоего приданого. Но мистер Джаром в свойственной ему высокомерной манере заявил, что приданое он дает тебе, а вовсе не мне. Так что составлять договор будут наши юристы, а подписывать – мы с тобой.
– Остается надеяться, что он будет достаточно к тебе лоялен.
Стивен проникновенно заглянул ей в глаза.
– Мне все равно. Главное, чтобы ты, наконец, была со мной. Знаешь, прожить два года в раю, а потом в одночасье его лишиться, это уж слишком. И я не знаю, как пережить этот месяц. Боюсь, что для меня он будет длиться дольше, чем столетие.
Софи тихо призналась:
– Для меня тоже.
Стивен сделал порывистый шаг к ней, намереваясь обнять, но тут горничная испуганно прошептала:
– Осторожнее! Сюда идет мистер Джаром!
Они замерли, и вовремя, – по лестнице спускался Джордан. Вид у него был сердитый и озабоченный.
– Ну, Софи, если ты и в самом деле решила выйти замуж за этого идиота…
Стивен перевел на нее умоляющий взгляд. Почувствовав его неуверенность, Софи широко улыбнулась и твердо заявила:
– Да, папа.
Скривив губы в неодобрительной усмешке, мистер Джаром согласился:
– Ладно. Но я настаиваю на полугодовой помолвке.
Содрогнувшись, Клейтон возопил:
– Но мы же договорились на месяце, сэр!
Джордан холодно возразил:
– Ни о чем мы не договорились. Это вы сказали, что свадьба будет через месяц, но я-то на это не соглашался. И по здравом размышлении мне не кажутся существенными приведенные вами доводы.
Софи решительно вмешалась:
– Папа, у меня такое чувство, что замуж выходишь ты, а не я. Я считаю, что свадьба должна быть через месяц.
Мистер Джаром хотел было возразить, но появившаяся в холле Кристин заметила не менее решительно:
– И я тоже считаю, что свадьба должна быть не позднее, чем через месяц. Неизвестно, что там может случиться через полгода.
Побледневший Джордан захлопотал вокруг жены:
– Конечно, конечно, если ты хочешь. Но я уверен, что и через полгода у нас все будет прекрасно.
Ничего не понявший из этой семейной перепалки Стивен тем не менее с облегчением вздохнул. Софи, взяв его под руку, проворковала:
– Папа, нас давно ждет обед. Надеюсь, ты не против?
Мистер Джаром, все еще похожий на нашкодившего щенка, быстро кивнул головой.
– Конечно. Пошли, дорогая? – И, обхватив жену за талию и крепко прижимая ее к себе, повел в столовую, будто опасаясь, что она исчезнет по дороге.
Поданные блюда были достойны высших похвал, но Клейтон даже не обратил внимания на то, что ел. Все его мысли были заняты только Софи, сидевшую с ним рядом. Порой он взглядывал и на мистера Джарома, трогательно ухаживающего за своей женой, и проклинал тот день, когда вздумал наврать Софи про несуществующую командировку.
Если бы в тот день дверь в квартиру мистеру Джарому открыл он, то они с Софи давно были бы женаты. Но, – признал он, решив быть честным с самим собой, – тогда он никогда бы не узнал, насколько нужна ему мисс Аддисон, или вернее, мисс Джаром. А вдруг он повторил бы свою ошибку позднее и с более фатальными последствиями? У него по спине пробежал холодок самого настоящего ужаса, и он решил, что все, что сделано, сделано к лучшему.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Двойное похищение - Дана Хадсон - Остросюжетные любовные романы
- Любовь и смерть в социальных сетях - Наталья Андреева - Остросюжетные любовные романы
- Творческий отпуск. Рыцарский роман - Джон Симмонс Барт - Остросюжетные любовные романы / Русская классическая проза
- Кофе с мышьяком - Александра Столярова - Остросюжетные любовные романы
- Алиби-клуб - Тэми Хоуг - Остросюжетные любовные романы
- Одна минута и вся жизнь - Алла Полянская - Остросюжетные любовные романы
- Атмор Холл [Женщина в зеленом] - Филлис Уитни - Остросюжетные любовные романы
- Эхо Мертвого озера - Рэйчел Кейн - Остросюжетные любовные романы / Триллер
- Чудо для Алисы - Елена Левашова - Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы
- Спасибо за мое похищение - Юлиана Шах - Остросюжетные любовные романы