Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Развитие и усложнение получают у Лафонтена также отношения между Психеей и Венерой — ее соперницей и свекровью. У Апулея это еще традиционный сказочный персонаж — злая волшебница, ведьма, мачеха, которую смиряет лишь воля более сильного и к тому же «доброго» волшебника — Юпитера. У Лафонтена — и здесь он не пожалел сатирических красок — это одна из тех знатных дам, которых он хорошо знал, ибо много с ними общался: властная, капризная до самодурства, ревниво блюдущая свои прерогативы и в то же самое время не злая по существу; пожалев в конце концов Психею, она, оказывается, способна отдаться жалости так же безудержно, как предавалась мстительному гневу.
Интересен и многозначителен Лафонтеновский вариант развязки. Апулеева Психея, снова поддавшись любопытству и открыв коробочку, подаренную божествами смерти, засыпает (или — в сказочном плане это то же самое — умирает). Стремясь придать счастливому концу более глубокий смысл, Лафонтен опять прибегает к реалистической и психологической мотивировке. Но — такова своеобразная диалектика художественного переосмысления сюжета — для этого он углубляет момент сказочно чудесного. Мазь превращает Психею в негритянку, и теперь испытанию подвергается уже любовь Купидона: что он по-настоящему любил — Психею или ее белое тело? Испытание выдержано: черное лицо возлюбленной не обесценивает для Купидона ее невинной души. Любовь Купидона возвращена Психее в новом качестве — углубленная, просветленная жалостью. Следует, впрочем, отметить, что и тут Лафонтен остался верен народной сказочной традиции: вспомним сказки типа «Аленького цветка», где превращения зверя в царевича совершается благодаря поцелую любви и жалости, полученному безобразным чудовищем.
Пафос Лафонтеновой «Любви Психеи и Купидона» — в жалости и сострадании. Это не только вытекает из самой обработки сюжета, об этом пространно говорит своеобразный авторский комментарий к ней — беседы четырех друзей в Версальских садах, так похожих на волшебные сады Купидонова дворца. Повесть Лафонтена заканчивается, как и у Апулея, рождением дочери Психеи и Купидона, которую назвали Наслаждением и которой поэт посвящает пространную оду — радостный и торжественный гимн. Ода весьма примечательна: Наслаждение понято в ней как всеобъемлющая радость Бытия, для которой рожден и предназначен «абсолютный» человек классицистов, т. е. всякий человек, каждый человек. В несколько суровом и ригористическом семнадцатом веке Лафонтен старательно хранит традицию ренессансной жизнерадостности шестнадцатого, традицию гуманизма, которую он передаст восемнадцатому — Вольтеру и другим писателям и философам Просвещения и которая станет одной из традиций французской прогрессивной литературы, вплоть до двадцатого века — до Анатоля Франса, до «Кола Брюньона» Ромена Роллана.
Сказке-повести Лафонтена особенно повезло в русской литературе. Вдохновившись ею, И. Ф. Богданович написал свою поэму «Душенька» (1778), пользовавшуюся огромным успехом у современников. Высоко оценил ее Карамзин, подчеркнув в своей статье о Богдановиче, что тема жалости и сострадания трактуется русским поэтом еще глубже и «трогательнее», чем французским. Общеизвестно, что некоторое влияние оказала повесть Лафонтена и на «Руслана и Людмилу» Пушкина в той мере, в какой эта русская по сюжету сказочная поэма испытала влияние традиций и реминисценций классицизма, еще имевших значение для творческого сознания молодого поэта.
A. A. Смирнов и H. Я. РыковаПримечания
1
«Четыре приятеля» — под античными именами скрываются здесь Буало (Арист), Расин (Акант), Шапель (Геласт) и сам Лафонтен (Полифил).
2
Академия — название местности в окрестностях древних Афин, предназначенной для гимнастических упражнений. Она была засажена деревьями, и в ее аллеях собирались ученики и друзья Платона для бесед с учителем.
3
«Нумидийские барышни» (Ardea virgo) — род африканских журавлей.
4
Геспериды — в античной мифологии — нимфы, обитавшие в садах на островах блаженных и хранившие чудесные золотые яблоки.
5
Арпан — старинная французская мера площади, равнявшаяся в зависимости от местности 0.042—0.051 гектара.
6
Сципион и Лелий — один из наиболее знаменитых представителей римского рода Корнелиев Сципионов — Публий Корнелий Сципион Африканский младший (род. около 185 г. до н. э., ум. в 129 г. до н. э.) и его современник и друг консул Кай Лелий Мудрый (ум. в 140 г. до н. э.).
7
Брамин — здесь в значении «восточного жреца» вообще.
8
Фетида — одна из морских богинь античной мифологии.
9
Акид и Галатея — сын лесного бога Пана и нереида (морская нимфа), мифологические любовники.
10
Кифера — один из Ионийских островов, мифологическая «вотчина» Афродиты (Венеры).
11
Пафос — город на Кипре с храмом и оракулом Афродиты (Венеры), одна из ее «вотчин».
12
Палемон и Главк — морские божества.
13
Стикс — в мифологии — одна из рек царства мертвых.
14
Орфей и Амфион — в мифологии — певец-кифаред и певец-лирник, чье искусство обладало магической силой.
15
Фрина — греческая гетера, прославившаяся своей красотой и служившая натурщицей скульптору Праксителю и художнику Апеллесу (см. прим. I, 21 и II, 12).
16
Армида — героиня поэмы Тассо (1544–1595 гг.) «Освобожденный Иерусалим», волшебница.
17
Анжелика — героиня поэм Боярдо (1434–1494 гг.) «Влюбленный Роланд» и Ариосто (1474–1533 гг.) «Неистовый Роланд».
18
«Царица, что мужа бросила для принца-пастуха» — героиня «Илиады» Елена Прекрасная, жена спартанского царя Менелая, похищенная троянским царевичем Парисом, который в юности пас стада.
19
«Арахниных учеников» — в античной мифологии Арахна, дерзнувшая состязаться с Афиной в ткаческом искусстве, была превращена в паука — вечного ткача.
20
Xариты (рим. Грации) — Эфросина, Аглая и Талия, богини красоты, олицетворяющие женскую прелесть.
21
Апеллес — знаменитый живописец древности (вторая половина IV в. до н. э.).
22
Фидий — знаменитый афинский скульптор V в. до н. э. Руководитель работ по строительству Парфенона, создатель статуй Афины Градозащитницы и Зевса Олимпийского.
23
Дворец Аполлидона — чудесный замок, созданный волшебником Аполлидоном, персонажем из рыцарского романа «Амадис Галльский».
24
Сады Фалерины — сад волшебницы Фалерины из комедии Кальдерона «Сад Фалерины».
25
Во — здесь подразумевается парк в поместье покровителя Лафонтена Фуке в Во-ле-Виконт близ Мелена.
26
Лианкур — замок Лианкур близ Клермона (департамент Уазы).
27
Рюэль, или Рюэйль — загородный дворец кардинала Ришелье между Парижем и Сен-Жерменом.
28
Филомела — в античной мифологии — царевна, превращенная в соловья, иносказательно — соловей.
29
Помона — одна из римских богинь плодородия.
30
Менандр — греческий комедиограф (343–292 гг. до н. э.).
31
Обе Аравии — имеется в виду античное деление Аравии на Каменистую (Arabia petraea) и Счастливую (Arabia felix) — области, примыкающие к южной части Красного моря и к Индийскому океану.
32
Люцина — у римлян богиня — покровительница деторождения.
33
Адонис — в античной мифологии — юноша, возлюбленный Афродиты (Венеры).
34
Формион — персонаж одноименной комедии Теренция, римского комедиографа II в. до н. э.
- Атлант расправил плечи. Книга 3 - Айн Рэнд - Классическая проза
- Онича - Жан-Мари Гюстав Леклезио - Классическая проза
- Изумрудное ожерелье - Густаво Беккер - Классическая проза
- Пнин - Владимиp Набоков - Классическая проза
- Ваш покорный слуга кот - Нацумэ Сосэки - Классическая проза
- Собор - Жорис-Карл Гюисманс - Классическая проза
- Комический роман - Поль Скаррон - Классическая проза
- Госпожа Бовари - Гюстав Флобер - Классическая проза
- Люди на перепутье. Игра с огнем. Жизнь против смерти - Мария Пуйманова - Классическая проза
- Драмы. Новеллы - Генрих Клейст - Классическая проза