Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Азбукин и Плутана уходят.
Что ж ты вздумал?
Рифмокрад
Новый род стихов.
Таратора
Какой?
Рифмокрад
Я сделаю таким образом, чтоб было в стопе четыре долгих и одна короткая.
Таратора
Прекрасно, свет мой! Но не лучше ли, чтоб коротких-то ни одной не было, а все бы долгие?
Рифмокрад
Да это уже очень трудно набирать будет.
Таратора
Долгие-то придают более важности.
Рифмокрад
Добро, я подумаю. (Особо.) Пойду поскорей к моей прекрасной незнакомке.
Таратора
Признаться: что если муж меня делает славною, то не меньше и он мною славен. Но как бы ни было, новая выдумка его прибавит о нем много шуму; а мне его слог при долгих еще более понравится. Признаюсь: я бы и ныне им восхищалась, но беда, что у него почти всегда бревис.[15]
Действие третье
Явление первоеТеатр открывается. Тройкина и Тянислов играют в карты. Прията сидит за клавирами. Ланцетин, взяв на столе скрипку, настраивает, чтобы ей аккомпанировать. Милон возле ее садится. Плутана делает любовные знаки то Рифмокраду, то Тараторе. Рифмокрад и Таратора сидят по обеим сторонам перед чашею с пуншем. На столе поставлено множество стаканов пустых и половина выпитых, в знак того, что уже пунш роспит. Иван разносит чай.
Азбукин (пьет пунш.)
Пунш такой прекрасный, что одна чашка в состоянии свести с ума две головы.
Таратора
Это я старалась, сударь! (Мужу.) Да что же ты не пьешь, батюшка? Я для тебя его делала.
Рифмокрад
Я уже выпил две чашки, свет мой!
Милон
Итак, сударыня, я могу льститься, что судьба перестала противиться моему благополучию?
Прията
Ежели дядюшке и тетушке угодно, я соглашаюсь.
Иван подает чай Тройкиной.
Тройкина
Какой у вас дюжий детина! где вы эдакого подцепили, моя матушка?
Иван
Родился в господской деревне, сударыня, да вот бог привел в городе барину голову убирать.
Тройкина
Смотри, еще какой разумник! да эдакий парень, право, не худо может всчесать на голове… Господин Рифмокрад, послушай-ка, батюшка, он, что ль, у тебя всегда голову чешет?
Рифмокрад
Я, сударыня, не примечаю совсем этого, бывши занят; у меня жена их к тому наряжает.
Таратора
Нет, матушка; иногда он, иногда другой.
Тройкина
Как! да разве не один причесывает ему головушку?
Таратора
И! нет, мать моя. Кому досуг.
Тройкина
Позволь же, мать моя, чтоб он и меня иногда причесал.
Тянислов
Ну, вот, Иван, новый доход!
Иван
Я бы, сударь, с охотою…
Тянислов
Однако же и давича побранился с госпожею Тараторою.
Иван
Да вить это оттого, что я не привык таких вертлявых голов чесать, какова у ее милости. У мастера, бывало, мы всё всчесываем на болване. Вы сами знаете, сударь, жалуюсь ли я когда на вашу голову.
Тянислов
То-таки я не люблю вертеться.
Иван
Право, так, сударь! Ваша голова так же спокойна на своем туловище, как парикмахерский болван.
Азбукин
Так, сударь, благословясь да и по рукам!
Рифмокрад
Как угодно жене: я соглашаюсь.
Таратора
Как он хочет: за мной слова нет.
Азбукин
Да когда ж толку-то от вас дождусь?
Плутана (лекарю.)
Parbleu, monsieur le docteur,[16] что ж вы не скрипите?
Ланцетин (Прияте.)
Зачнемте, сударыня! Пуще всего трель выделывайте чище.
Тянислов (бросил карты.)
Нет, не хочу более. Ты эдак все у меня выиграешь. Княжна, или ты играешь очень счастливо?
Тройкина
Коли бы меня не обманывали, то б, конечно, я не так много проигралась.
Ланцетин
Сто дневных бы вам лихорадок, проклятые картежники… дёрнуть не дадут!
Тройкина (кричит.)
Кто хочет со мною в карты?
Тянислов (садясь возле Азбукина.)
У вас, сударь, самый веселый угол во всей комнате.
Азбукин
Сядь-ко лучше здесь, так встанешь не с легким карманом, а с тяжелою головой.
Тройкина (кричит, тасуя карты.)
В карты со мною кому угодно?
Азбукин
Да в чем ты играл?
Тянислов
В крестах, сударь!
Азбукин
Ну, так о чем тужить? Зови своим, что ни увидишь: это самая счастливая масть: в крестах никогда не проиграешь.
Тройкина (кричит, тасуя карты.)
В пикет кто изволит?
Ланцетин
Проклятая картежница! Постойте, сударыня, я с нею поиграю, а то она всех здесь оглушит. (Садится за стол с Тройкиной.) Давайте, сударыня!
Таратора
Ба! Ланцетин сел в карты! куда как мне хочется с ним поиграть!.. Пусти-тко меня, матушка, я с ним немного поиграю.
Тройкина
А я с кем буду, мать моя?
Таратора
И, матушка, отдохни хоть немножко: неужли ты не устала?
Тройкина
Я хоть погляжу на вас.
Рифмокрад
Воспользуясь теперешнею минутою… Итак, сударыня, я решился отказать Тянислову… Но позвольте в награждение за этот отказ… Вы краснеете? Ах, сударыня, это оттого, что я несчастлив!
Плутана
Нет, сударь! Это оттого, что я вас не понимаю.
Таратора
Ну, пять, сударь!
Ланцетин
Три, сударыня!
Таратора
Как ты забавен! пять, свет мой!
Ланцетин
И ты умильна! три, моя красавица!
Таратора
Пять, мой ангел! пять, говорю я!
Ланцетин
Три, матушка, три!
Таратора
И, мой батюшка! да с тобою вечно не сладишь! (Бросая ему карты в лоб.) Чорт вперед с тобою и связываться захочет!
Ланцетин
Так, опять в лоб! Долго ли вам над моим лбом шутить? Все в лоб, да в лоб!
Тянислов
Ха! ха! ха! благодетельница моя и мужниного лба не щадит: как же ты хочешь свой уберечь? Ты знаешь, что ее шутки всегда на лбу кончатся.
Таратора
Перестань, сударь. Я тебе сказываю, что я никогда больше с тобою играть не намерена… А этот Тянислав мне уже досаден… (Тихо Плутане.) Хочешь ли, душа моя, чтобы я тебе сделала забаву? (Тянислову.) Пожалуй ко мне, сударь, послушай, обходись поучтивее с господином Азбукиным; вить он у нас генерал.
Тянислов
Вот! да полный, что ли?
Таратора
Нет! вить полных-то у нас немного.
Тройкина (перекидывая карты.)
Кто хочет талию в банк?
Азбукин
Княжна! как ты кричишь, как будто французские хлебы продаешь.
Тянислов
Оставим ее и выпьем лучше еще по стакану, ваше пpeвосходительство!
Азбукин
Что? что? кто превосходительный?
Таратора (тихо Азбукину.)
О! сударь! он у нас великий сатирик и всем дает свои прозванья и имена.
Азбукин
Послушай-ко, мой друг! я ничуть тебе не кланялся делать меня превосходительным.
Тянислов
Я бы никогда не осмелился этого сделать, ваше превосходительство… правда, я стихотворец; но стихотворцы делают героями, а не генералами.
Азбукин
Слышишь ли ты, пустая голова, я хочу, чтоб ты никак меня не делал!
Тянислов
Да меня в этом и обвинять нельзя, ваше превосходительство!
Азбукин
Еще-таки! Господин Рифмокрад, коли хочешь мне быть родней, так не будь знакомым этому пню… так смеяться над заслуженным штапом и звать его превосходительным! Выгони его, господин Рифмокрад!
Рифмокрад
Ну! что же, сударь! вить все видят, что он сказал не похоже на истину.
Азбукин
За то-то я и сержусь! Он, видно, только в том и упражняется, что на людей хвастает. Вот и на тебя насказал, будто ты человек шесть обокрал, которых я и имена уже не помню.
Таратора
Как, сударь! ты мужа моего называешь вором? ты позабыл, что я обещала, при малейшем твоем проступке, тебя со двора согнать взашей; а как ты это заслужил, так — вон, милости прошу.
Плутана
Bravo! madame, если вы устоите в своем слове, так я вам верить стану.
Тройкина
Вон его, матушка! вон! Он только и живет обманами, и меня, грешную, сколько раз ты, окаянный, обманывал.
- Барин и слуга - Клавдия Лукашевич - Русская классическая проза
- Том 1. Проза - Иван Крылов - Русская классическая проза
- Ночи - Иван Крылов - Русская классическая проза
- Крылов и Корица - Борис Козлов - Русская классическая проза
- Обращение к потомкам - Любовь Фёдоровна Ларкина - Периодические издания / Русская классическая проза
- Контейнер «Россия» - Александр Клуге - Русская классическая проза
- Скорее счастлив, чем нет - Адам Сильвера - Русская классическая проза
- Родительская кровь - Дмитрий Мамин-Сибиряк - Русская классическая проза
- Майский гром - Давид Эльстерман - Биографии и Мемуары / Поэзия / Русская классическая проза
- Сон Макара - Владимир Галактионович Короленко - Разное / Рассказы / Русская классическая проза