Рейтинговые книги
Читем онлайн Ночной мир - Френсис Уилсон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 90

- Но он хотел, чтобы его подвезли.

- Вряд ли это так, Вики. Видела мокриц в ванной комнате?

- Да, - поморщилась Вики.

- Ну так вот. Мародеры - еще более мерзкие твари. Когда хорошие люди борются с огнем или помогают пострадавшим от землетрясения, мародеры вползают в каждую щель, чтобы утащить то, что плохо лежит. Этим ребятам не нужно было, чтобы их подвезли. Им нужна была наша машина.

- Но ведь это нечестно!

- О честности они заботятся меньше всего, Вики.

- Смотри! - показала она налево, когда машина ехала по Пятой авеню. Там еще мародеры!

Она оказалась права. Группки людей сновали через окна туда и обратно вдоль всей Пятой авеню, пробираясь в предрассветной мгле, неся на себе ювелирные украшения, кожу - все, что можно было унести. Кто-то открыл багажник автомобиля, поставленного перед витриной "Бергдорфа" и нагружал его одеждой. Проезжая мимо, Джек заметил человека с бородкой профессорского вида, выходившего через пустой проем выбитой витрины из магазина "Даблдэй", покачиваясь под тяжестью стопки книг толщиной фута в два, прижатой к твидовому пиджаку.

- Всем нашлось дело, - сказал он. - Куда только смотрит полиция, черт возьми?

- Это анархия, Джек, - сказала Джия, и голос ее дрогнул от страха.

- Пока нет. Ведь полиция еще не перестала функционировать, где-то она обязательно есть - есть и электричество, и бензин для заправки полицейских машин. А с восходом солнца эти гады заползут в свои норы.

- А что будет, когда бензин и электричество кончатся? - просила она, обернувшись и взяв Вики за руку.

- Тогда эти гады станут хозяевами улиц. И воцарится настоящая анархия.

- Все это началось всего два дня назад. Я бы никогда не подумала... Она не договорила.

- О чем? Что события будут развиваться с такой стремительной скоростью? Город - это клоака, Джия. Весь мусор со всей страны сейчас собрался здесь. Я годами наблюдал за ними. Налет цивилизации на них так же тонок, как гальваническая позолота на украшениях, в поисках которых они рыщут по улицам. Стоит немного потереть их о джинсы, и проступит металл, из которого они сделаны.

- А как же чувство общности и привычка поддерживать друг друга в трудные времена?

- Возможно, это так и было в Айове, где ты выросла, возможно, даже здесь найдется горстка таких людей, но их будет слишком мало, чтобы повлиять на события. Достойных людей начнут травить, а всякая нечисть будет творить все, что ей заблагорассудится.

- Я не верю во все это. Просто не хочу верить. И в отчаянии от того, что ты веришь.

Джек пожал плечами:

- Работа вынуждает меня общаться со всякой мразью. Ты...

- О Господи! - вскрикнула Джия, вытянув шею и стараясь рассмотреть что-то через стекло.

Джек сбавил скорость и присмотрелся. Что-то светилось в небе. Притормозив, он высунул голову из окна.

Вики последовала его примеру.

- Ой, мамочка! - вскрикнула она.

- Джек! - закричала Джия. - Что происходит? Что это?

- Похоже на многоэтажный дом, - произнесла Вики.

На высоте примерно в полмили где-то в районе автострады, проходящей по Вест-Сайду, или мидтаунского пирса, виднелось нечто, от чего захватывало дух... Плывущее по воздуху огромное здание. Оно зависло, словно подвешенное на невидимых тросах, со слегка скошенной в восточную сторону крышей и искореженной нижней частью, чуть накрененной на запад. Оно медленно поворачивалось. В нескольких уцелевших оконных стеклах играли солнечные блики. Выломанный фундамент плыл вместе со зданием. Высовывающиеся из окон крохотные фигуры размахивали полотенцами и рубашками, отчаянно пытаясь привлечь внимание полицейских вертолетов, облепивших здание, словно мухи мертвое тело.

- Боже! - воскликнул Джек, следя за медленно перемещающейся в воздухе громадой. - Оно все набирает высоту.

Эти несчастные, находящиеся в здании, обречены, если только не смогут пересесть в вертолеты.

По крайней мере, теперь он знал, куда девались все полицейские.

- Давайте выбираться отсюда, - сказала Джия.

Джек нажал на газ, и они снова поехали в западном направлении. Он воздержался от фраз типа: "Я вас предупреждал!" - пока гнал машину, невзирая на красный свет, по направлению к Амстердам-авеню, а потом помчался в Аптаун, к магазину спортивных товаров. Эйб находился снаружи, ожидая их возле своего фургона, припаркованного у разбитой витрины. Поглощенный видом плывущего по воздуху здания, Эйб вряд ли заметил их появление. Джек притормозил футов за шесть от него.

Только так они смогли привлечь его внимание.

- Гевальт! - воскликнул Эйб, отпрянув назад. - Ты что, раздавить меня хочешь?

На нем был черный пиджак, чистая белая рубашка и галстук без единого пятнышка. Очевидно, он еще не завтракал.

- Ну что, готов ехать? - спросил Джек, высаживая из машины Вики и снимая с заднего сиденья чемодан.

- Конечно, - ответил Эйб, обнявшись с Джия и поцеловав Вики в макушку. - Неужели я заставил бы ждать этих двух очаровательных леди? Пойдемте со мной. У меня есть для вас кофе, апельсиновый сок и относительно свежие булочки.

Он открыл задние дверцы фургона, усадил Джия и Вики вперед и вернулся к Джеку, укладывающему чемоданы в багажник. Затем указал дрожащим пальцем на плывущий по воздуху дом.

- Случилось то, что ты предсказывал, не так ли? - Его обычный акцент куда-то бесследно исчез. - От законов установленных Богом и людьми, остался... пшик!

Джек поднял голову и заметил, что дом поднялся намного выше. Когда же он прекратит движение? И прекратит ли?

- Дважды пшик! - сказал Джек и кивнул в сторону разбитых витрин: Мародеры?

Эйб пожал плечами:

- Все цело. Скорее всего, это летающие твари. Я не видел ни одного грабежа.

- В районах для состоятельных людей они случаются сплошь и рядом. Просто до этих мест еще не дошли.

Эйб полез в карман и вытащил связку ключей. Потом вложил их Джеку в ладонь:

- Вот. Это от арсенала. Без этих ключей туда не войти. Разве что с пушкой. Если понадобится, можешь воспользоваться.

Джек положил ключи в карман. Арсеналом служил подвал магазина спортивных товаров "Ишер", где хранилось оружие - приобретенное незаконно или законно, но торговал он им незаконно. Там было все - от дубинок до противопехотных мин "Клеймор". Совсем неплохо иметь доступ к такому широкому ассортименту.

- Возможно, я перееду сюда.

- Будь моим гостем. У тебя есть своя волна?

- Да. Настрой на нее приемник. Я буду слушать тебя в семь утра и семь вечера. Не забывай подавать сигнал.

- Об этом не волнуйся.

- Каким путем ты поедешь? До Линкольна?

Эйб кивнул:

- После того, что ты рассказал, ясно: чем скорее мы выберемся отсюда, тем лучше.

- Ну что ж, ты все понял. Что-нибудь захватил с собой?

Эйб похлопал себя по оттопырившемуся карману пиджака:

- А как же!

- Отлично. Я все-таки провожу вас немного, на всякий случай.

- Ты разве не веришь, что я смогу защитить твоих женщин?

- Сомневайся я в этом, не отпустил бы их с тобой.

Несколько секунд они молча смотрели друг на друга.

- Мне кажется, что сейчас нужно произнести что-нибудь этакое значительное, - сказал Эйб. - Именно сейчас, когда на глазах двух старых друзей наступает конец света.

- Ты у нас образованный. Тебе и карты в руки.

Эйб опустил глаза, потом улыбнулся и протянул руку:

- До скорой встречи, Джек.

Джек улыбнулся в ответ и пожал протянутую руку.

- Ну все, хватит, - сказал Джек, - садись в машину, а я пойду попрощаюсь с девушками.

Джек крепко обнял Вики, потом заключил в объятия Джию.

- Береги себя, Джек, - прошептала она ему на ухо. - И спасибо тебе.

- За что?

- За то, что уговорил нас покинуть город. Думаю, ты прав. Здесь становится все ужаснее. И смотри, будь осторожен.

Он улыбнулся:

- Я ужаснее самого ужасного города, какой только можно себе представить.

- Я не об этом - а о ней.

- А...

Накануне вечером он рассказал ей, что собирается разыскать Калабати и взять у нее ожерелья для Глэкена. Джия кое-что знала о Калабати, но Джек ни разу не проговорился, что у них был короткий роман.

- Не акай, пожалуйста. Ты когда-то путался с ней, и она чуть не погубила тебя.

- Я тогда сам сделал свой выбор.

- Да, и она бросила тебя умирать, Джек. Как бы на сей раз не довела дело до конца.

- Но сейчас все по-другому. Я знаю, что она из себя представляет. И буду осторожен. У меня есть множество причин вернуться.

Она запечатлела на его губах прощальный долгий поцелуй и села на переднее сиденье фургона с уже заведенным мотором Джек поспешил к своему "корвейеру". Он проехал за фургоном Эйба до Вест-Энда, потом в сторону Даунтауна.

Светофоры мешали им ехать вместе. То и дело Джек вырывался вперед, потому что Эйб каждый раз останавливался на красный свет. Причина Джеку была ясна. В его багажнике наверняка хватало оружия, чтобы устроить переворот в банановой республике. Поэтому он не хотел, чтобы его останавливали и обыскивали.

1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 90
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Ночной мир - Френсис Уилсон бесплатно.

Оставить комментарий