Рейтинговые книги
Читем онлайн Холодная акватория - Александр Александрович Тамоников

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 50
дружбы с местным начальством ходить и без документов. Они могли погибнуть во время крушения.

– Я думаю, что это не просто рыбацкий катер, – подумав, ответил моряк. – Корпус разбит, внутри два двигателя. Я сам удивился. Мы видели здесь рыбацкие суда. У них, как правило, один старый дизельный мотор, а у этого вполне современные и сразу два. А корпус старый и изношенный.

– Он в камнях у берега! – крикнул наблюдатель.

– Смотреть внимательно, не упускать! – отозвался Парето, не поворачивая головы.

«Как же его поймать, этого таинственного наблюдателя? – в который раз со злостью думал итальянец. – Он то появляется, то исчезает. И засады на него делали, а он не появлялся. Кто он, на кого работает? Немец, русский, может, англичанин? На чью разведку работает? Партизаны? Они, кажется, тоже появились в этих местах. Но почему никто не пытается напасть? Значит, они ждут и смотрят за нами. Ну уж на этот раз ты не уйдешь!»

– Связь с берегом! – приказал капитан. Он не спеша прошелся по понтону и присел на корточки рядом с радистом. Тот протянул командиру наушники и микрофон. – Гаспар, как слышишь? Хорошо! Гаспар, он снова здесь. Не спеши только! Он в камнях у берега. Ориентир – большой валун в тридцати метрах от берега на конце каменной косы. Смотри, чтобы он не ушел через кустарник в балку. Обойдите его сверху, развернитесь в цепь и загоняйте к воде. Когда я вас увижу на обрыве, отправлю два катера на помощь. И прошу, Гаспар, не стрелять!

– Голова исчезла, – доложил наблюдатель. – Но он не ушел. Там не выбраться, если не встать в полный рост и не прыгать по камням. Он неудачное место сегодня нашел!

– Спокойно. Наблюдать.

– Вот опять отражение стекол его бинокля! – доложил торжествующим голосом наблюдатель с понтона. – Он даже не понимает, что его обходят с берега.

– Всем вести себя спокойно, – приказал капитан. – На катерах, приготовиться, по моей команде заводить моторы. Антонио, переберись с понтона на второй катер, делайте вид, что разбираетесь с двигателем. Кто занят погружением, продолжают работать. Никаких резких движений. Сегодня ему не уйти, только бы не спугнуть его раньше времени.

Парето очень хотелось самому взять бинокль и посмотреть в сторону камней. Но противник сразу поймет, что обнаружен, и предпримет попытку скрыться. Куда? Некуда ему бежать.

Но и капитану не хотелось сегодня рисковать. Этот неизвестный и очень хитрый малый начинал его бесить, кем бы он там ни был, к какой бы разведке ни относился. Каждый день мог принести капитану удачу, но показывать это кому-то из своих противников было глупо.

Сейчас предстояло разбирать корпус на глубине двенадцать метров и поднимать двигатель. Вполне возможно, что это и есть тот самый катер советской «Лаборатории-28». Возможно, именно эти двигатели и были той самой секретной разработкой русских ученых. Ведь изделие, которое испытывали до самого последнего дня перед захватом города, может быть и новым двигателем. Для советских катеров, например.

– Внимание! – приказал Парето. – Всем внимание!

И тут на краю обрыва появились его моряки. Их головы замелькали над густым кустарником, двое уже начали спускаться по каменистой осыпи слева. Парето приказал катерам двигаться к берегу и не дать уйти неизвестному. Бинокль все еще лежал на камнях, капитан хорошо видел отражение солнца в его стеклах.

Но тут в душе итальянского командира возникли сомнения. Слишком долго лежит неподвижно среди камней наблюдатель. Парето не выдержал и вскочил в полный рост на понтоне. Он смотрел, как несутся к берегу два его катера, как с обрыва его моряки спускаются к самым камням, где должен быть неизвестный, наблюдающий за погружением итальянских аквалангистов.

Этого не может быть! Парето хорошо видел в бинокль, как моряки с оружием на изготовку бегают между камнями, прыгая с одного на другой, как смотрят вниз и никого не находят. Вон появился Аккарди. Он подошел к тому месту, где недавно находился наблюдатель, и, наклонившись, поднял бинокль. Он поднял его над головой, демонстрируя командиру находку.

– Катер мне! – со злостью в голосе приказал Парето.

Заработал двигатель третьего катера. Капитан прыгнул на борт, и суденышко понеслось по спокойной глади бухты по направлению к берегу. У самых камней рулевой сбавил ход, развернул катер боком. Парето ловко выскочил на сушу и подошел к Аккарди. Лейтенант неуверенно топтался на месте и молчал.

– Он опять ушел, – тихо сказал Парето. – Он услышал вас или знал, что здесь засада. Когда вы приблизились, он ушел. Но как и куда? Мы все время смотрели на него. Он не поднимался с камней, он никуда не бежал, у него не было лодки!

– У меня есть одно предположение, но оно слишком нереальное, – заявил лейтенант. – Посмотрите туда.

Капитан проследил за рукой своего помощника. Тот указывал в сторону бухты, где из воды еле заметно выступали верхушки двух камней. Расстояние от того места, где наблюдатель лежал с биноклем, до этих камней было около шестидесяти метров. Нереально проплыть столько под водой без акваланга. Но здесь, среди этих камней, негде спрятаться. Здесь все как на ладони.

– На катер, – приказал Парето и первым прыгнул с камней на борт суденышка.

Аккарди последовал за ним, и через несколько секунд они уже неслись к еле заметным камням на краю бухты. Сбавив скорость, рулевой подвел судно к месту. Офицеры осматривали камни молча. Да, небольшая гряда едва выступает над водой. Довольно глубоко. От этих камней по прямой до берега еще метров сорок.

Парето покачал головой. Нет, для него, человека, который не понаслышке знает, что такое плавание с подводным снаряжением, такое было немыслимо. Ну десять, ну пятнадцать метров может проплыть под водой тренированный человек. Но не шестьдесят же!

Капитан приказал рулевым двигаться к берегу.

Несколько камней, невысокий берег, переходящий в каменистую косу, густой кустарник. Спрыгнув на берег, Парето вытащил из кобуры пистолет и осмотрелся. Рядом встал Аккарди, тоже с оружием в руках. Капитан показал рукой влево. Помощник кивнул и медленно пошел в указанном направлении. Сам Парето пошел вправо, осматриваясь в поисках хоть каких-то следов. Он так и не поверил до конца в реальность такого заплыва.

Не утопился же наблюдатель, когда решил, что его заметили? Или хотел уплыть и не смог, захлебнулся? Может, отправить на то место пловцов? Пусть обследуют дно. По крайней мере, когда найдется труп, ситуация перестанет быть загадкой.

И тут капитан увидел, что Аккарди энергично машет ему рукой. Парето бросился бежать, прыгая с камня на камень, увязая по щиколотку в мелких камнях.

За крайними кустами лежали большие спортивные ласты. Еще мокрые.

1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 50
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Холодная акватория - Александр Александрович Тамоников бесплатно.

Оставить комментарий