Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ну-ка, мистер Тремэйн, не посмотрите ли?
Скотти Тремэйн подался вперед. Нетренированному глазу размытое пятнышко света в середине экрана могло показаться чем угодно.
— Насколько велика?
— Изрядно. — Ямата повозился с настройкой. — Полагаю, они экранированы, сэр. Никак не могу определить, куда уходит кабель. Пик на энергоуловителе — около двухсот киловатт. Многовато для кучки ходульников.
— Многовато, — согласился Тремэйн, — и впрямь многовато, Хиро… — Он встряхнулся. — Местоположение?
— Шестьдесят три километра к западу-юго-западу от Долины Мутных Вод, сэр. — Ямата указал на другое пятнышко, не такое крупное, но более яркое. — Это их энергопередающая подстанция. Видимо, бескабельная. Расположена на склоне хребта, несколько ниже вершины.
— Угу… — Тремэйн еще несколько секунд смотрел на дисплей, пока точка не уплыла за горизонт.
— Молодец, Хиро, — Тремэйн похлопал техника по плечу. — Я прослежу, чтобы шкипер узнала, кто его засек.
— Спасибо, сэр.
Тремэйн повернулся к связному офицеру АЗА.
— Вызывайте корабль, Крис. Думаю, Старуха захочет знать об этом.
* * *— Похоже, вы правы, Хонор. — Дама Эстель Мацуко на экране кома выглядела озабоченной. — Во всяком случае, там что-то есть, и оно явно незаконно. Весь район Моховых Увалов выбивается из нормы, равно как и Моховое Плато.
— Обнаруженный объект может оказаться вовсе и не лабораторией по производству наркотиков, — заметила Хонор.
Дама Эстель фыркнула:
— Конечно, нет — и если вы с серьезным лицом сможете повторить это три раза подряд, я угощу вас ужином из пяти блюд в «Космосе».
При упоминании самого дорогого и фешенебельного ресторана в Лэндинге Хонор хихикнула.
— Вы, безусловно, правы, — признала она и уже серьезно продолжила: — Даже если мы нашли не лабораторию, строительство в том районе запрещено. Вопрос, полагаю, в том, что вы хотите с этим делать, мэм.
— А что, по-вашему, я собираюсь с этим делать? — дама Эстель помрачнела. — Барни Изварян уже собирает выездную группу.
— Вам нужны еще люди? Я могла бы выделить часть морских пехотинцев Пападаполуса…
— Думаю, у нас хватит народу, но спасибо. Я спрошу Барни. Если он сочтет необходимым принять вашу помощь, я, разумеется, дам вам знать.
* * *Майор Барни Изварян из Медузианского Агентства по защите аборигенов, пробирался сквозь высокие, по пояс, заросли мха шемак, источавшего резкий химический запах. Его пестрая полевая форма прекрасно сливалась с однообразным ландшафтом. Надо мхом взад-вперед носились огромные насекомые, занимавшие на Медузе экологическую нишу птиц. Барни старался лишний раз их не тревожить. Просто так, на всякий случай. Вдруг кому-нибудь придет в голову взглянуть в его сторону?
Он добрался до вершины холмика и остановился отдышаться. Сержант Данфорт двинулся следом. Данфорт, как и Изварян, раньше служил в морской пехоте. Подобравшись к майору, сержант уверенно подготовил к стрельбе массивную плазменную винтовку. Когда полутораметровое орудие встало на сошки, металл и пластик щелкнули. Тяжелый блок питания и электронный прицел заняли свои места. Данфорт нажал большим пальцем на автотестер и замер, наведя ружье на здания внизу.
Изварян проверил собственное оружие и взял электронный бинокль. Обустройство базы вызывало невольное одобрение. Даже сам Корпус не смог бы замаскировать объект лучше. Теперь понятно, почему воздушная разведка ничего не дала…
Приземистые сборные корпуса, почти полностью утопленные в земле, могли прибыть с любой планеты. Бугристые наросты шемака, покрывавшие крыши, полностью скрадывали очертания зданий. Без сомнения, под слоем дерна имелся толстенный слой изоляции для предотвращения утечки тепла. Вполне разумная мера. Термические источники расположены всего в двух километрах к востоку. Использованное тепло можно отвести к ним, и оно полностью потеряется в естественном прикрытии.
Майор едва не выругался. Вся проклятая база построена прямо под носом у АЗА. Понятно, у них полно других дел, но эту работу проделали не за одну ночь. Был прекрасный шанс засечь строительство. Только вот не засекли.
Ничего, подумал он с мрачным удовлетворением, сейчас исправим.
Он опустил бинокль, дважды нажал кнопку кома и подождал. Никто не отозвался таким же двойным щелчком — значит, группа прикрытия еще не вышла на позиции. Майор снова поднял бинокль.
Корпуса не подавали никаких признаков жизни. Покрытые мхом крыши и стены свидетельствовали о большой самоуверенности или глупости обитателей. Себе он такого не позволил бы. Как ни хороша маскировка, но хотя бы одного часового выставить следовало. Однако Изварян не привык заглядывать в зубы дареному коню, и если противник решил дать ему возможность использовать фактор внезапности, он определенно ничего против этого не имел.
Майор, не прекращая наблюдения, поднес к губам ручной ком.
— Пошел, — тихо произнес он.
В пятидесяти километрах к югу взвыли турбины. Шесть вооруженных скиммеров АЗА поднялись на своих антигравах, нацелили носы на север и на всех парах рванули вперед.
Рев машин, несущихся со скоростью девятьсот километров в час, сперва заглушался слабым шумом ветра, но нарастал и нарастал, и вскоре скиммеры грохочущей волной промчались над Изваряном. Два из них зависли прямо над крышами зданий, остальные ушли в разные стороны, приземлились и отщелкнули люки.
Из каждого высыпалось по восемь вооруженных полицейских АЗА. Под прикрытием орудийных башен своих вновь поднявшихся транспортов они с оружием наизготовку быстро двинулись к корпусам, попутно растягиваясь в цепь. Корпуса безмолвствовали. Изварян насторожился. Не заметить их прибытия могли только глухие. Кто-то должен высунуть голову наружу — хотя бы поинтересоваться, что это снаружи происходит?..
Он уже собрался приказать командиру штурмовой группы вести себя поосторожнее, когда что-то отвратительно щелкнуло слева от него, а из кома донесся ужасный булькающий вопль. Над холмами раздался второй резкий взрыв. На сей раз стал виден столбик серо-белого дыма, поднимающийся изо мха. Эхо двух взрывов потонуло в журчащем хныканье импульсных винтовок, выставленных на автоматическую стрельбу.
Их импульсы вспороли мох вокруг того места, где поднимался дым, и заполнили пространство злыми белыми вспышками. Изварян стряхнул охватившее его оцепенение и заорал в ком:
— Прекратить огонь! Прекратить огонь, черт подери!
Пальба смолкла почти мгновенно. База по-прежнему не подавала признаков жизни. Замершая было штурмовая группа продолжила движение, торопясь подобраться поближе к зданиям, пока прикрытие не устроило перестрелки с кем-нибудь еще. По ветру тянулся вонючий дым, клочья горящего шемака, вырванного дротиками, оседали на землю.
— Говорит Вождь-Раз, — прокашлял майор. — Что за чертовщина там творилась, Фланг-Два?
В ответ из кома раздался невыразительный, чрезмерно сдавленный голос, принадлежавший не Флангу-Два:
— Вождь-Раз, говорит Фланг-Три. Барни, Мэтта убили. Не знаю, что это было. Какой-то вид реактивного оружия, но не пульсар. Пробило в нем дыру с мой кулак размером, но не взорвалось.
— О, черт! — простонал Изварян. Только не Мэтт Ховард. Ему оставалось всего два года до отставки. — Ладно, Фланг-Три, — произнес он отдышавшись. — Прочешите округу и выясните, что там за дерьмо. И будьте осторожны: мне не нужны лишние по…
Ужасный, словно знаменующий конец света толчок сбил его с ног, и майор рухнул навзничь, когда вся база расцвела огромным красно-белым шаром.
* * *— Пресвятая Ма..!
Энсин Тремэйн проглотил конец фразы. Из беснующегося пламени вышвырнуло скиммер. Машина метров пятьдесят кувыркалась прочь, ударяясь о землю то носом, то кормой, а затем сама превратилась в огненный шар. Один из паривших аппаратов рухнул прямо в ад: какой-то обломок разнес его антигравитационные спирали, и он потерял опору. Последний из шести скиммеров, как пьяный, то кренился книзу, то взмывал в небо. Его передний двигатель отвалился от удара о землю. Искалеченное судно, потерявшее управление, петляло и кувыркалось по пересеченной местности, но по крайней мере не взрывалось и не горело. Пилот то ли погиб, то ли пребывал без сознания.
— Там, командир! — рявкнул Ямата. — Ноль-шесть-пять!
Гладкий высокоскоростной аэрокар вырвался из своего убежища и понесся, набирая скорость, вдоль кинжально острого хребта, заслонявшего его от группы прикрытия.
— Рут! Вектор преследования мне на этого сукина сына! — прорычал Тремэйн.
Клейн Мюллер сбросила антиграв до нуля, и тяжелый бот свалился вниз, словно соскучившаяся по земле скала, взвыл воздушными турбинами и подстроился в одну линию с удирающим аэрокаром.
- Тень свободы - Дэвид Вебер - Космическая фантастика
- Врач космического корабля - Гарри Гаррисон - Космическая фантастика
- Космическая Станция 14 - Дмитрий Денисович Попов - Космическая фантастика
- Выжечь огнем - Дэвид Вебер - Космическая фантастика
- Моя Космическая Станция. Финал Земли (СИ) - Антон Буткевич - Космическая фантастика
- Третий - INDIGO - Космическая фантастика / Попаданцы / Периодические издания
- Гранд-адмирал. Том третий. Часть 1 - Илья Сергеевич Модус - Космическая фантастика / Прочее / Попаданцы / Фанфик
- Космическая опера - Джек Вэнс - Космическая фантастика
- Ловушка - Sergio Barba - Космическая фантастика / Периодические издания
- Дэвид Старр – космический рейнджер (пер. А.Левкин) - Айзек Азимов - Космическая фантастика