Рейтинговые книги
Читем онлайн Салон "Забвение" - Джон Стиц

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 ... 65

— Готово, Винсент. Слушай: проверка, один, два, три, четыре?

— Порядок.

На прикосновение Кэла компьютер не отреагировал. Судя по всему, Толбор отличался исключительной страстью к порядку, поэтому Кэл решил отказаться от тщательного обыска и ограничился поверхностным осмотром, тем более что вещей в комнате было немного. До отлета «Виттории» оставались считанные дни, и вероятно, большая часть имущества капитана уже перекочевала в его новое жилище.

На стенах висели две большие фотографии — Земля и Дедал, рамка к рамке. Кэл удивился, что нет ни одного портрета; но, очевидно, они тоже были уже на «Виттории».

В ящиках стола ничего интересного найти не удалось. Внимание Кэла привлек листок бумаги, вырванный из записной книжки. Он взял его, стараясь не оставить отпечатков пальцев, однако вскоре с разочарованием положил на место.

— Похоже, я все же на ложном пути, — сказал он.

— Это вы про листок?

— Да. Здесь, кстати есть и моя фамилия, но он непохож на список намеченных жертв; это те, кто рекомендован к работе на «Виттории».

— Мои поздравления.

Кэл прошел в спальню, и в этот момент неожиданно раздался звонок; сердце его чуть не выпрыгнуло из груди. Спрятаться было негде.

Глава 11. УБИЙСТВО

Звонок послышался вновь, и Кэл наконец-то сообразил, что это телефон. Но не успел он вздохнуть с облегчением, как Винсент сообщил ему, что беседа в баре закончилась.

Только через пару кварталов Кэл отдышался и смог поинтересоваться у Винсента, о чем же там говорили.

— Да, в общем, ни о чем, ничего подозрительного я не заметил. Ни об убийстве, ни о Содоме с Гоморрой никто не упоминал. Я могу дать тебе прослушать запись сейчас или вывести на печать, когда вернемся.

— Мы уже возвращаемся.

Окна в его доме ярко светились; когда Кэл вошел, Никки сидела на кухне.

— Привет, — тихо сказал он.

— Привет, — ответила она, не глядя на него.

Внезапно Кэл вспомнил, какой тихоней она была, когда они познакомились; за целую неделю он смог выяснить лишь то, что работает она в клинике Табера, и только потом узнал, что к тому времени она уже имела степень доктора медицины. Тогда отношения между ними были совершенно иными — и так продолжалось до тех пор, пока грубо не вмешалась неведомая пока что посторонняя сила.

Кэл нашел стакан и налил себе воды; внезапно он понял, что очень устал.

— Привычка — забавная штука, — сказала вдруг Никки. — Я весь день за тебя волновалась, особенно когда уже стемнело, а ты даже не удосужился позвонить.

Кэл решил пока не упоминать о том, что случилось сегодня на работе.

— У меня пока еще немного сознательных привычек, — сказал он. — Но постепенно они вернутся. А может, появятся новые. Кроме того, я рассердил тебя сегодня утром… А потом у меня были дела…

— Только не надо давать мне указания, Кэл; я сама во всем разберусь, а ты вечно все усложняешь.

— Ты имеешь в виду то, что я говорил тебе о своих чувствах?

— Не верю я, что у тебя вообще есть какие-нибудь чувства.

— Потому что я потерял память или потому что всегда был таким?

Глаза ее потемнели.

— Не представляю, как ты можешь любить меня и при этом забыть нашу свадьбу, рождение Линн, путешествие на Луну…

— Я помню ее гибель — и скоро минет год, как мы остались без нее.

Никки настороженно приподняла голову.

— Понимаешь, это как осколки разбитого зеркала. Но и этого мне достаточно, чтобы понять — потерять тебя для меня то же самое, что потерять Линн.

— Так почему же ты тогда…

— Хорошо, хорошо, ладно. — Кэл поднял вверх руки. — Забудем об этом.

Какое-то мгновение Никки буквально кипела от возмущения, но потом вроде бы успокоилась.

— Я кое-что разузнала об этом Доминго, — буркнула она. — Но тебе это не понравится.

Кэл насторожился:

— Что такое?

— Я просмотрела его медицинскую карту, и у меня возникли вопросы. — Никки была рада сменить тему. — Его врач. Тильда Пальмер, утверждает, что он был не очень-то похож на строителя. Тильда убеждена, что он что-то скрывал.

— А почему?

— Видишь ли, он предпочитал расплачиваться с ней бытовой электроникой или столовыми приборами.

— Да, сомнительно, что ему в таком виде зарплату выдавали.

— Ей пришло на ум другое.

— А может, эта твоя Пальмер излишне впечатлительна? Она не из тех докторов, что боятся взглянуть пациенту в глаза?

— Нет, я ей вполне доверяю.

— И что же это значит? Что он — преступник?

— Что это значит, я не знаю. Я обещала тебе помочь, вот и говорю то, что мне удалось выяснить.

Кэл отхлебнул из стакана и взглянул на Никки. Известия о Доминго, похоже, не произвели на нее особого впечатления, но она казалась какой-то подавленной. Дистанция между ними становилась все больше и больше.

— Кстати, ты еще не передумала? — спросил Кэл.

. — Нет. У меня и в мыслях этого не было.

— А вот у меня было. Должен сказать тебе…

— Звонят, — внезапно вмешался Винсент.

— Кто?

— Мишель Гарни.

— Какая еще Мишель? — подозрительно спросила Никки.

— Потом объясню. Соединяй, Винсент.

— Есть новости, которые могут вас заинтересовать, — сразу же сказала Мишель. — Полиция только что распространила бюллетень, в котором утверждается, что документы на имя Доминго оказались фальшивыми. Убитый находился в розыске по подозрению в многочисленных кражах, совершенных на Земле. Как ему удавалось так долго скрываться, они не имеют ни малейшего представления.

— Час от часу не легче, — пробурчал Кэл. — Я оставил жучок в квартире Толбора, но, по-видимому, он уже переехал в другую — на борту «Виттории».

Никки резко вскинула голову, но Кэл сделал вид, что ничего не заметил.

— Винсент, пока я не забыл — передай запись разговора в баре на настольный компьютер.

— Вы хотите сказать, что мы не за тем следили? — удивилась Мишель.

— Пока еще не знаю; думаю, пока что надо продолжать. Вы будете завтра у него?

— Да, я же говорила. В девять ноль-ноль.

— Я позвоню вам около двенадцати, если не случится ничего экстраординарного.

Мишель попрощалась и положила трубку.

— Так на чем мы остановились? — спросил Кэл. — Ну да, я говорил, что должен кое-что рассказать тебе, прежде чем ты согласишься помогать мне и дальше.

— Ты великий мастер преуменьшать. — Никки не сумела скрыть удивление.

— Это была Мишель Гарни, — сказал Кэл. — Репортер.

— Об этом я уже догадалась. Объясни лучше, почему она тебе помогает. И что такое жучки. Ты говорил как настоящий шпион!

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 ... 65
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Салон "Забвение" - Джон Стиц бесплатно.
Похожие на Салон "Забвение" - Джон Стиц книги

Оставить комментарий