Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Самовила. Не пялься. Эти девицы отличаются вспыльчивым нравом.
– Но ведь самовилы – красавицы, нежные и трепетные, так во всех байках сказывают! – Итрида недоверчиво вздернула голову, искоса продолжая рассматривать ссорящуюся пару.
– Они охотницы, милая. Как думаешь, они сваливают добычу взмахом ресниц или приятной улыбкой? – Даромир ухмыльнулся снисходительно, словно Итрида была маленьким ребенком, а он – взрослым, объясняющим, что мир вовсе не такой, каким ей видится.
Самовила почувствовала взгляды чужаков, обернулась и сощурилась. Ее глаза полыхнули такой злобой, что Итрида невольно поежилась и отвернулась, поспешив за шеххом. Сунув руки в карманы и напевая, Даромир уже ушел вперед, уверенный, что Итрида последует за ним.
– Дар, – прошептала Итрида, догнав шехха. – А где ее крылья?
– Наверно, она отказница, – отозвался шехх, не оборачиваясь и не сбавляя шага. – Не смогла прыгнуть со скалы. Таким крылья обрезают. Потому-то и не остаются они в родных землях. Либо с жизнью кончают, либо вот так. К людям приходят. А кое-кто – и к живникам.
Итрида не выдержала и обернулась на самовилу-отказницу, но ни девушки, ни лешего не увидела.
– Куда мы идем? – спросила она приятеля, догнав его.
– К Йулле.
– Птице?! Постой, Дар, погоди! Нам нельзя к ней!
– Если ты хочешь задержаться в Белоозере, тебе придется познакомиться со старухой, Итка, – Даромир остановился и слегка сжал плечо Итриды, внимательно глядя ей в глаза. – Либо надо уйти прямо сейчас.
Итрида сжала кулаки, глядя в глаза Даромира. Ее огонь молчал. Ухали совы, мерцали светлячки, тихонько гудели разговоры прохожих. От травы поднимались тонкие нити тумана, из леса тянуло сыростью и холодом.
Даромир сказал, что птицелюдки бывают только женщинами. У кого, как не у старейшей из них, узнать, права ли молва или все-таки ошибается?
Итрида медленно кивнула. Шехх кивнул в ответ, снял руку с ее плеча и снова пошел впереди.
* * *
Белоозеро имело форму треугольника. Дом Йуллы располагался на его вершине, дальней от входа, там, где в городе людей был бы детинец. Итрида ожидала увидеть терем, но птицелюдка предпочла расстроить свое жилище вширь, а не ввысь. Оно лежало на небольшом пригорке, одноэтажное и темное, со множеством окон и крыльцом почти на всю длину дома.
Возле входа горел огонь в двух жаровенках. Их держали в когтях железные совы ростом с человека. Острые клювы от огня подсвечивались красным, круглые глаза в упор смотрели на дерзнувших побеспокоить хозяйку. Итрида поежилась: уж больно живыми выглядели грозные стражи.
Над дверью был приколочен крупный череп, по виду – волчий. Весь сруб оказался покрыт рунами. Дверь была открыта, и теплый ночной ветерок трепал длинные нити бус, занавешивающих вход в избу. Итрида пригляделась: на нити были нанизаны хрустальные капельки, ракушки, колечки, напоминавшие височные, кое-где встречались даже зубы. Все это богатство шуршало и позвякивало, звуча подобно перестуку капель дождя, и Итрида сама не поняла, как заслушалась и замерла возле поющей занавеси.
Даромир дотронулся до ее руки, и магия звука разрушилась. Шехх постучал костяшками пальцев о косяк двери и негромко позвал:
– Йулла, ты здесь? Позволишь войти?
Итрида выглянула из-за плеча шехха.
– А ничего, что мы… вот так? Разве мы не должны были испросить дозволения, чтобы предстать перед ней?
– Церемонии оставь для людских городов, девочка. Старая Йулла не любит лишних слов, – прервал девушку скрипучий голос, и из теней выдвинулась на свет птицелюдка. Итрида вздрогнула, но глаз не отвела.
Ниже по-стариковски поджатых губ лицо Йуллы было обычным. Острый подбородок, дряблая кожа, покрытая пятнами… Платье украшал воротник из перьев. Тонкую шею обнимали в несколько рядов бусы, только не из безделиц и костей, а из дорогих, тускло поблескивающих смарагдов и кровавиков.
Выше рта человеческие черты истаивали, превращаясь в птичьи. Вместо носа у Йуллы оказался загнутый книзу клюв, у основания окруженный редкими седыми перьями. Быстро моргающие глаза были черными и без зрачка. В их уголках росли пучки мелких перышек, похожие на ресницы. Те же перья покрыли и лицо, и голову, заменяя волосы. Йулла повернулась к Даромиру, и Итрида разглядела, что перья стекают по спине, прячась под платьем. Цветом оперение напоминало сову-сипуху Йулла опиралась на палку, хотя спина ее была прямой. Старуха по-птичьи склонила голову к плечу, рассматривая Итриду.
– Даромир, шакалий сын, – раздался наконец скрипучий голос. – Кого ты притащил в город старой Йуллы?
Шехх прокашлялся и заговорил неуверенно, чего с ним раньше никогда не бывало:
– Она мой друг. Ее зовут Итрида. И мы просим у тебя разрешения обождать в Белоозере, пока наши соратники не вернутся от болотной ведьмы Ихтор.
– Йулла тебя не о том спросила, – женщина-птица дернула шеей. На миг ее глаза затянулись пленкой. – Йулла спросила, кого ты притащил. Впрочем, чего ждать от людей – вы дальше собственного носа не видите и не чуете толком. Убирайтесь прочь. Прочь! – Йулла взмахнула палкой, будто выметая сор из дома. Но «сор» попался упорный.
– Мы не сделали ничего плохого! – Даромир нахмурился и скрестил руки на груди, не спеша уходить.
Итрида же стояла словно громом пораженная, не слыша и половины слов, которыми обменивались шехх и птицелюдка. Злость старухи была так несправедлива, что неожиданно задела Итриду.
– Тогда почему от нее воняет сгоревшими перьями? – прошипела Йулла и наставила палку на Итриду. – Она якшалась с крылатыми, да еще и с самой мерзкой их частью – Опаленными! Таким нет места на земле старой Йуллы.
– Я не знаю, о ком вы говорите, – Итрида сжала кулаки и вышла из-за спины шехха.
Она встала напротив птицелюдки, глядя той в глаза. Странное, чуждое лицо смущало, взгляд, по которому нельзя было прочесть ровным счетом ничего, вызывал дрожь, но Итрида заставила себя смотреть.
– Внутри меня живет огонь, о котором я не просила. Он выжигает меня изнутри вот уже пять весен. Им проклял меня мужчина – человек, – и уж точно он не был ни самовилой, ни птицелюдом. Но недавно я повстречала одного птицелюда, который мог бы быть вашим братом… если бы у вашего народа рождались мальчики.
Йулла наклонила голову к другому плечу.
– Заходи, – наконец отрывисто каркнула она. – И ты, блудливый шехх, тоже.
Глава 11. Смарагдовая шкатулка
В доме Йуллы терпко пахло благовониями: они дурманили голову и размывали зрение, убаюкивая и заманивая в свои объятия. Итрида старалась дышать ртом, чтобы
- Чудодеи Лук-у-Морья - Элена Доровских - Русское фэнтези / Фэнтези
- Кровь на мечах. Нас рассудят боги - Анна Гаврилова - Русское фэнтези
- Гуси-лебеди начало - Наталья Деревягина - Детская проза / Прочее / Русское фэнтези
- Пираты на наши мозги, или Операция «Заслон» - Владимир Геннадьевич Лавров - Детективная фантастика / Космическая фантастика / Русское фэнтези
- Низвержение Жар-птицы - Григорий Евгеньевич Ананьин - Прочая детская литература / Русское фэнтези
- Песни вещих птиц - Валерия Скритуцкая - Периодические издания / Прочее / Русское фэнтези
- Дорога вперед - Айрин Мореска - Прочие приключения / Русское фэнтези
- Зов девы. Да распахнутся крылья - Катарина Марун - Городская фантастика / Русское фэнтези
- Ёлочно-палочная система в Первоснежном царстве - Наталья Булычева - Прочее / Русское фэнтези / Эзотерика
- Легенды забытой Империи. Книга 1. Дети Ноэля - Аннелия Вилль - Русское фэнтези