Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Едва Фоли уселась и, немного успокоившись после охоты за хорьком, положила себе сахар в чай, дверь отворилась, и вошел Роберт.
– Я рад, что мы встретились с вами, миссис Гамильтон, – сказал он, отвесив ей церемонный поклон. – По некоторым причинам, которые мне хотелось бы оставить в тайне, я не смог нанести вам визит в Кэмбурн-Хаусе… Я был… немного не в себе. В Солинджере… и в Дингли-Корте я вел себя не совсем так, как полагается джентльмену. Мое поведение достойно осуждения.
Фоли нервно размешивала сахар ложечкой.
– Так что же, – продолжал он, – вы не соблаговолите взглянуть на меня?
Фоли неохотно подняла голову. В его присутствии она сама не своя и мысли путаются. Как это раздражает! Да, пусть он дьявольски красив – ее волнует вовсе не его внешность. А что? Она и сама не знает. Еще до того, как он поцеловал ее, она трепетала от одного его взгляда. Фоли посмотрела на него с вызовом.
– Я был не в себе, – повторил Роберт. – Я хотел спросить… То есть я хотел бы знать, возможно ли нам… начать все сначала?
– В каком смысле? – холодно осведомилась она.
– Не знаю. Может, мы могли бы… Ведь когда-то мы были друзьями. Фоли резко поднялась и отвернулась от него. – Разве не так, Фолли? – продолжал он допрашивать ее. Она сосредоточенно разглядывала корешки объемистых томов с судебными отчетами. – Вы забыли про наши письма, – тихо промолвил он. О письмах он упомянул впервые. У Фоли сжалось сердце.
– Нет, не забыла, – сказала она. – Но я не думаю, что их стоит считать основанием для возобновления нашей дружбы. Я была очень молода, когда… переписывалась с вами. – Странно, голос ее звучит так уверенно и твердо. – Мы стали старше. И сильно изменились. – Он молчал. Да, с ее доводами не поспоришь. – Мы никогда не понимали друг друга, мистер Кэмбурн, – добавила она. – Мы придумали себе друг друга.
– Да, возможно, – согласился Роберт.
– Но мы переросли мечты молодости. – Фоли осторожно взглянула на него. – С возрастом человек меняется. – Похоже, некоторые меняются до неузнаваемости. – Фоли отвернулась к книжным полкам. Лучше разглядывать пыльные корешки – так спокойнее. За окном слышались крики мальчишки-газетчика, грохот проезжающих экипажей.
– Не хотите ли чая? – спросила Фоли.
Не дожидаясь ответа, она налила ему чай и поставила чашку на стол.
– Благодарю. – Роберт бросил в чай четыре кусочка сахара и долил сливок. «Выпил чаю – он так и называется здесь «чай» – с молоком и сахаром», – писал он ей в одном из писем. Нет, никогда ей не забыть ни строчки!
– Леди Мельбурн просила меня передать, чтобы вы заехали к ней с визитом, – сказала Фоли, беря в руки чашку и усаживаясь в кресло.
– Леди Мельбурн? – озадаченно переспросил он.
Ну вот, ей наконец удалось его смутить, а заодно и сменить тему.
– Да, она жаждет услышать ваше мнение по поводу недавних завоеваний в Синде.
– В Синде? – удивился он. – Мы не воевали в Синде.
– В таком случае вам следует просветить ее по этому вопросу. Нельзя допустить, чтобы вигов неправильно информировали.
– Неудивительно, что они не у власти. Им поставляют неверные сведения. – Казалось, он и сам рад уйти от обсуждения скользкой темы. – А кто такая леди Мельбурн?
– Весьма влиятельная и знатная особа. На ее вечерах присутствуют почти все сторонники вигов, – повторила Фоли слова леди Дингли и добавила от себя: – У нее поразительная память. Она сразу же вспомнила, кто вы и с кем в родстве, едва услышала ваше имя.
– Неужели?
– Она сказала, что вы не являетесь прямым потомком сэра Джеймса Кэмбурна, и назвала вашу сестру, леди Раймэн.
– Сэр Джеймс приходится мне дядей. Я видел его всего один раз, когда приезжал в Лондон еще школьником. – Роберт задумчиво нахмурился. – Не понимаю, почему ей так много о нем известно.
– Может, он был членом парламента? Принадлежал к партии вигов?
– Партия вигов? Не думаю. Он был директором компании. Дядя повез меня в Вестминстер, где мы присутствовали на суде по делу Гастингса. Это было потрясающее зрелище – такое же захватывающее, как цирк.
– Правда? Не помню, чтобы об этом писали в нашем местном «Сплетнике».
– Это было давно. Вы в то время только начинали учить алфавит.
– И вы там были? И видели, как все происходило? – с любопытством спросила Фоли.
– Да, – улыбнулся он. – Я все хорошо помню, хотя отец часто упрекал меня в незнании истории Ост-Индской компании. Уоррен Гастингс был первым генерал-губернатором Индии. Когда он вышел в отставку и вернулся в Англию, его привлекли к суду за былые прегрешения. По-моему, он до сих пор еще жив, только теперь, наверное, дряхлый старик. Мне тогда было двенадцать лет или около того.
– И что вы об этом думаете?
– О чем вы?
– Я имею в виду парламент. Вам было интересно или скучно?
– Парламент произвел на меня неизгладимое впечатление. Вестминстер-Холл был полон. Я почти ничего не понимал из того, что там говорилось. Помню только жалкую фигуру пожилого джентльмена – он кротко и спокойно сносил нападки и обвинения остальных. «Я обвиняю его именем народа Индии! – Роберт произнес эту фразу, подражая тону обвинителя и вытянув руку. – Я обвиняю его в жестокости по отношению к мирному населению этой страны!» – Он опустил руку и улыбнулся. – Так говорил обвинитель от партии вигов.
– А он и в самом деле был жестоким угнетателем?
– Мне он таким не показался. Тихий, безобидный старичок. Не думаю, что он сумел сколотить капитал за время своего губернаторства в отличие от тех, кто его обвинял. Деньги – вечный повод для раздоров. Всех, кто имел отношение к Ост-Индской компании, считали пиратами, и не без оснований.
– Они наверняка завидовали, потому что сами хотели стать пиратами.
– А вы проницательны. Да, Ост-Индская компания не давала им покоя: они выступали за отмену ее привилегий и стремились сами завладеть награбленным. Мой дядя рвал и метал и был готов проткнуть тростью, как шпагой, любого вига, встреть мы его на улице. Думаю, и я тоже. Фокс, Шеридан и Берк были превосходными ораторами – никогда не забуду их выступления. Но то, что они говорили про этого беднягу Гастингса, – сплошная ложь.
– Теперь я вспомнила! Мистер Уоррен Гастингс. Он дрался на дуэли?
– Да, кажется, с вигом.
– Леди Мельбурн вы понравитесь, – рассмеялась Фоли.
– Я бы предпочел нравиться вам.
Она промолчала.
– Мне редко удается вот так просто поговорить, – добавил Роберт.
– Что вы имеете в виду?
– Беседу. Мне приятно беседовать с вами. – Он слегка улыбнулся.
– Рада слышать. Но говорить друг с другом совсем не сложно. Открываешь рот – и говоришь.
- Романтическая история мистера Бриджертона - Джулия Куинн - Исторические любовные романы
- Гвиневера. Осенняя легенда - Персия Вулли - Исторические любовные романы
- Невеста „1-го Апреля“ - Гюи Шантеплёр - Исторические любовные романы
- Подарок - Джоанна Линдсей - Исторические любовные романы
- Веление сердец - Лаура Торн - Исторические любовные романы
- В плену желания - Розмари Роджерс - Исторические любовные романы
- Ключ к счестью - Джейн Фэйзер - Исторические любовные романы
- Последний кошмар «зловещей красавицы» (Александр Пушкин – Идалия Полетика – Александра Гончарова. Россия) - Елена Арсеньева - Исторические любовные романы
- Блистательный маркиз - Джулия Куин - Исторические любовные романы
- Любовник королевы - Филиппа Грегори - Исторические любовные романы