Рейтинговые книги
Читем онлайн Долг чести - Карен Хокинс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 ... 60

Дав Софии обещание остаться, он выехал на прогулку на Посейдоне, чтобы остудить взбудораженное тело. А заодно вспомнить, чем вообще он руководствовался, застряв в этом проклятом доме.

Сначала, несомненно, из любопытства: нужно было выяснить, что задумала София со своими сообщниками. Потом он увидел в ней прекрасную женщину — и, разумеется, не смог остаться бесчувственным. Наконец, София оказалась незаурядной личностью. Он очарован ее решимостью и боевым духом!

Предусмотрительный мужчина тут же сбежал бы, не медля ни минуты. По-настоящему предусмотрительный — от греха подальше вообще не стал бы смотреть на Софию. Но Дугала восхищала красота. Что он мог поделать? Только любоваться…

Он восхищался ее золотыми волосами. Они укрыли бы плащом их обоих, если бы София оседлала его в бешеной скачке к вершинам наслаждения. Его руки запутаются в золотистых прядях на широкой постели в лондонском доме. Густые локоны разметаются по шелковым простыням кровати в его доме возле Стирлинга.

Повстречав Софию Макфарлин, он не мог ни о чем больше думать. Но сегодня все изменится. Он обретет наконец свободу от всяких «быть может».

— Похоже, ночка выдастся теплой, — заметил Шелтон, натирая седло.

Дугал быстро взглянул на слугу.

— Ты даже не представляешь насколько.

Шелтон плюнул на тряпку и начал с удвоенной силой натирать кожаный ремешок.

— Может, и так. Зато я отлично заметил, что вы все эти дни ходите как в воду опущенный. Я вас таким никогда не видел.

Дугал пожал плечами:

— Мало ли у меня забот.

Даже во время сумасшедшей скачки этим утром Дугалу вспоминалось бархатное прикосновение губ Софии, жар ее полной груди под тонкой тканью, округлость ее упругих бедер, прижимающихся к…

Он беспокойно переминался с ноги на ногу. Скорее бы наступил вечер. Дугал извлек из кармана часы и открыл их нетерпеливым щелчком. Четверть шестого. До обеда еще час с четвертью.

День он провел в обществе Софии, показавшей ему дом во всей красе. Дугал был поражен. Какие обои скрывались под слоем сажи! А чудесная мебель на чердаке! А дубовые панели стен, где слой краски скрывал тонкие рисунки! Мраморные полы, покрытые безобразными коврами! Немилосердно скрипящие двери и расшатанные половицы, трещавшие под ногами.

Показывая дом, София держалась спокойно, сдержанно. Он даже подумал — жаль отдавать такое великолепное жилище племяннику. Тот еще слишком мал. Этот дом создан, чтобы в нем жили, смеялись, любили.

Эта мысль не давала ему покоя, когда он шел по дому вслед за Софией. За его спиной тяжело топал Энгус. Поэтому пришлось довольствоваться лишь созерцанием ее округлых ягодиц, их волнующим колыханием, когда она шла через холл, поднималась по ступенькам…

Слишком возбуждающая картина. Дугал нетерпеливо открыл часы. Шелтон прищелкнул языком:

— Хватит смотреть на часы — накличете беду. Боитесь опоздать на обед?

— Нет. Не терпится сыграть в карты с мисс Макфарлин. Поставлю на кон дом.

Шелтон уронил седло.

— Будете играть на дом? Но вы выиграли его месяц назад! Да эта земля стоит больше, чем ваше имение под Стирлингом!

После сегодняшней экскурсии Дугал знал, чего на самом деле стоит земля и дом. Шелтон говорил дело. Владение Макфарлинов стоило намного больше, чем он ожидал.

Шелтон покачал головой:

— Да вы никак помешались, милорд. Или вас околдовали феи!

— У меня свои резоны играть на дом. — Он оглянулся, отметив, что в одном из окон второго этажа маячит чья-то фигура. — Завтра уеду, увозя купчую в кармане. Вот увидишь.

Шелтон отряхнул седло.

— Зря я позволил вам остаться в саду наедине с мисс. Следовало бы догадаться, что после разговора с ней вы передумаете уезжать.

— Так она ведь красавица.

— Красивее не бывает, — торжественно объявил Шелтон. — Поэтому нужно остерегаться. Она заморочит вам голову. Сами не заметите, как она побьет вашего туза шестеркой и зацапает заодно и лондонский дом.

— Буду начеку. А теперь нужно подготовиться.

— Отлично, милорд. Но если вы проиграете дом… — Слуга вздохнул. — Да ладно. У вас домов полно. Одним больше, одним меньше, вы и не заметите потери.

Да нет, потеря будет — для его самолюбия. Еще одна причина, по которой ему непременно следует выиграть. Только так он сможет раз и навсегда уладить дело между ним и Софией.

Тем временем, приняв ванну, София одевалась к обеду.

Она выбрала платье розового шелка. При свете свечей оно, казалось, в точности повторяет тон ее кожи. Его единственным украшением стала широкая бледно-голубая лента под грудью. Еще она нашла пару расшитых туфелек под цвет ленты.

Если у нее и были сомнения по поводу платья, то их рассеяла Мэри. Увидев хозяйку, женщина застыла, широко разинув рот. Наконец, всплеснув руками, Мэри благоговейным тоном сообщила, что София ни дать ни взять ангел. Правда, сама девушка рассчитывала на несколько иной эффект.

Мэри зачесала волосы Софии наверх и набок, и локоны беспорядочной волной падали ей на плечо. Отойдя на шаг назад, чтобы полюбоваться своей работой, служанка только ахнула:

— Просто картинка!

— Спасибо, — сказала София. — Надеть мне жемчуга? Фальшивые бриллианты сюда не подходят — слишком блестят.

— Не стала бы я ничего надевать. Достаточно того, что дал вам Господь Бог. Поверьте, мисс, вы само совершенство.

— Спасибо тебе, Мэри. Признаюсь, немного нервничаю.

— И неудивительно. Думаю, что его светлости сейчас тоже не до смеха. Рискует проиграть дом, а вы… — Она вдруг нахмурилась. — А вы-то что поставите, мисс? Мне раньше не приходило в голову, что…

София поспешно отвернулась к зеркалу.

— Рыжий сказал, чтобы я выдавала расписки. Правда, Дугал отказался от долговых расписок, но кого это касается?

— Ну, раз он согласился. Но вам придется пообещать его светлости приличную сумму.

— Знаю.

Мэри покачала головой:

— Кому-то из вас придется кусать локти.

София улыбнулась:

— Не мне.

— Маклейн наверняка думает так же, — заметила Мэри. — Вы пойдете проведать батюшку перед обедом?

— Да. Наверное, он еще не спит.

— Скоро уснет. Доктор хорошо накачал его лекарством. — Мэри разгладила на себе фартук. — Пока вы будете у мистера Макфарлина, я подам обед. Хороший обед.

София вздохнула с облегчением. Не хотелось ей сегодня пить херес на пустой желудок.

— Спасибо, Мэри.

Служанка фыркнула:

— Я так рада, что можно наконец приготовить все как надо. Я подам первое через четверть часа.

Накинув на плечи легкую шелковую шаль, София отправилась к отцу.

1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 ... 60
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Долг чести - Карен Хокинс бесплатно.
Похожие на Долг чести - Карен Хокинс книги

Оставить комментарий