Рейтинговые книги
Читем онлайн Короли будущего - Екатерина Соболь

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 ... 73

– Хранителя казны я прошу отправиться в казну и принести ларец в мои покои, – приказал король, не глядя на Розу. – Уилфред, соберите дворцовую охрану и пришлите ко мне Карла, он поможет мне одеться. А остальные… – Он оглядел придворных. – Если кто-то хочет, можете идти с нами. Посмотрим на новый мир.

Все испуганно сбились вместе.

– Я пойду, – сказал принц.

– Как знаешь, – не глядя на него, проговорил король.

– Разрешите и мне вас сопровождать. – Ингрид почтительно наклонила голову. – Может быть, я смогу помочь советом, если что-то пойдет не так.

Агата шагнула вперед. Эмма тяжело посмотрела на нее, а потом кивнула:

– Какая же ты смутьянка, Агата. Ладно, я тоже пойду. Меня обвиняют в ужасных вещах, но я докажу свою преданность, – проворчала она.

– А можно мне тоже? Я буду с родителями. И очень тихо. – Роза испуганно выглядывала из-за веера, будто поверить не могла, что открыла рот.

– Можно, дитя мое, – разрешил король.

– Ну, просто отлично, – сказал принц, поднимаясь на ноги, и Генри был впечатлен его умением держать лицо: разбитое, беспомощное выражение пропало без следа. – Может, тогда уж все вместе пойдем? Пикник устроим?

Остальные придворные медленно пятились к дальней стене.

– Никого неволить не буду. Желающих прошу через полчаса собраться у входа во дворец, – твердо сказал король.

– Ну уж нет, увольте, – еле слышно сказал один из придворных второму. – Предлагаю делать ставки, чем все закончится.

И он достал записную книжку.

Глядя на всех, кто собрался у широко раскрытых дверей замка через полчаса, Генри сразу понял: почти все они ни разу не выходили за стену. Уилфред выстроил в ряд двенадцать охранников в золотых куртках – рослых и здоровых на вид, но с таким смертельным ужасом в глазах, что, казалось, они вот-вот потеряют сознание. Из всех женщин только Агата догадалась надеть что-то неброское и серое. Роза, Ингрид и Эмма нацепили платья самых ярких цветов – и, конечно, высокие каблуки. Король набросил на плечи длинный, подбитый мехом и поеденный молью плащ, за край которого, чтобы он не волочился по земле, двумя руками держался Карл. Тот был мрачнее тучи и явно мечтал оказаться как можно дальше отсюда. Оружие было только у охранников да у принца – он держался за рукоять своего меча так, будто ждал, что на него нападут прямо здесь, а охранники, наоборот, неловко прижимали к себе копья, словно понятия не имели, как те оказались у них в руках.

Вся эта компания выглядела настолько дико, что Генри кольнула тревога, но король осмотрел свое пестрое маленькое войско не без гордости.

– Благодарю вас, что решили присоединиться ко мне, дамы и господа, – искренне сказал он. Вид у него по-прежнему был изможденный, но в глазах определенно что-то загорелось. – Я запомню, кто был со мной в этот славный день.

– Ваше величество, а меня запоминать не обязательно. Можно, я не пойду? – с надеждой спросил Карл. – Снаружи наверняка полно всякой заразы, они там, я слышал, не моются совсем, только в снег прыгают.

– Нельзя. Ты мой верный слуга, и кому еще я могу доверить нести свою мантию? – улыбнулся король.

– Катастрофа, – пробормотал Уилфред. – До чего я дожил! Король сам идет наружу! Сотни лет никто так не делал.

– Значит, сегодня подходящий день, чтобы начать, – твердо сказал король, вглядываясь в темное небо, будто придавившее дворец к земле. – Ведите нас, Уилфред.

Сумка, сквозь которую просвечивал ларец с Сердцем волшебства, висела у короля через плечо, наполовину закрытая мантией. Король то и дело бросал на ларец неловкие, растерянные взгляды – кажется, до него начинало доходить, что это и есть настоящее Сердце.

По белой лестнице спускались долго: женщины осторожно ставили ноги в туфлях, Карл, видимо, не привык носить за королем мантию и все время натыкался ему на спину, рассыпаясь в ворчливых извинениях, люди в золотых куртках никак не могли удержать строй, то и дело обгоняя друг друга.

– Всегда мечтала оказаться снаружи, – шепнула Роза, когда Генри поравнялся с ней. – Как это будет чудесно!

Генри через силу кивнул. Он уже начинал в этом сомневаться.

При виде их те охранники, что дежурили у прохода через крепостную стену, кинулись открывать дверь, и в тишину сада сразу ворвался шум, голоса людей – и ветер.

У Генри волосы на загривке встали дыбом. Это ведь невозможно, чтобы ветер дул только снаружи стены, но так и было. Как только они вышли на городскую площадь, ветер сразу взметнул края одежды, растрепал волосы, захлопал мантией короля. Генри даже показалось, что здесь чуть темнее, чем в дворцовом саду.

– Добрый день, жители королевства! Приветствуйте: король! – тонким голосом крикнул Уилфред. Он уже минут пять комкал в руках какой-то лист бумаги – видимо, заготовленную речь, – но тут так смешался, что со страху все забыл.

Охранники по приказу Уилфреда окружили короля и тех, кто был с ним, – и вот так они все двинулись в сторону мастерских. Люди за прилавками роняли то, что было у них в руках, и бежали поглядеть на короля поближе, прохожие забывали, куда шли, и присоединялись к зрителям. Вскоре вокруг короля собралась целая толпа, которая подозрительно таращила глаза, что-то выкрикивала и теснила охрану.

Король, кажется, растерялся так, что забыл передвигать ногами, – и постепенно все вокруг него тоже остановились. Идея была плохая: толпа стала напирать плотнее, и неизвестно, чем бы все это кончилось, но тут Генри пришла в голову идея.

– В книжке со сказками, которая…

– Нашел время, – прошипел принц.

Но Генри договорил:

– Там на картинке король махал всем и руки в стороны раскидывал. И все радовались. Может, вы тоже так сделаете?

Король неуверенно глянул на него, а потом что-то вспомнил и медленно помахал высоко поднятой ладонью. Затем вскинул обе руки, будто собирался обнять всех вокруг, и медленно повернулся вокруг своей оси. Эти приветственно вскинутые руки увидели даже на дальних концах площади. Люди замахали ему в ответ, захлопали в ладоши, голоса их повеселели, хотя в общем гуле Генри по-прежнему не разбирал слов. Он был слишком сосредоточен на том, чтобы довести короля до цели.

Генри потянул охранников вперед, те послушно зашагали, и на этот раз толпа перед ними расступалась. Оказывается, когда людей много, хорошее настроение раскатывается по ним, как волна. Сначала улыбались только ближние к королю ряды, но вскоре просветлели лица и у остальных.

В общем, все шло не так уж плохо, пока со стороны мастерских на шум не сбежались люди – судя по пятнам сажи на лицах, как раз те, кто поджег кузницу. Среди них было полно бездомных, которые пришли в город вместе с Генри. Со вчерашнего дня они стали выглядеть еще хуже: наверное, всю ночь не спали. Матери прижимали к себе чумазых ревущих детей, и Генри еще издалека узнал мальчика, который умел строить. Тот сидел на руках у отца и рыдал взахлеб, цепляясь обеими руками за его куртку.

– Дети с вечера не унимаются, – шепнул Уилфред, на этот раз обращаясь сразу к Генри. – Никогда такого не видел. Не хочу показаться трусом, но мне как-то не по себе.

Тут Генри был с ним согласен. Здесь, за стеной дворца, полутьма была плотной, весомой, будто хотела раздавить всех о камни площади, и повсюду ощущалось враждебное невидимое присутствие. Может, дети тоже это чувствовали?

Теперь, когда люди наводнили дорогу от мастерских к площади, нечего было и думать о том, чтобы протолкнуться сквозь них, тем более что настроены они были совсем не дружелюбно. Король тоже это понял и явно струхнул, но Генри уже придумал, как быть.

– Видите пустой прилавок? Крайний в ряду? – крикнул он королю на ухо, сжимая его локоть. Если у людей это жест поддержки, то поддержка сейчас точно не помешает. – Идем к нему. Заберетесь на него, тогда все услышат.

Кое-что о людях Генри уже понял: когда вокруг неразбериха, они слушают любого, кто способен отдавать приказы. Минуту спустя все уже шагали к прилавку. В ярмарочном ряду он единственный был не занят, и Генри скоро сообразил почему. Он стоял там, где начиналась дорога вдоль озера, а значит, был совсем близко к неподвижной черной воде, которая не пользовалась большой популярностью у местных.

– Что ж это за король! Хилый какой-то! – пронзительно крикнула женщина из мастерских.

Ее крик подхватили вокруг, и Генри быстро выучил еще один закон общения с людьми: плохое настроение среди них разлетается так же быстро, как хорошее.

К тому времени, как они протолкнулись к прилавку, даже Генри выбился из сил, – люди напирали отовсюду, каждый пытался что-то сказать, будто всерьез думал, что его в таком гвалте услышат. Король заметно побледнел и постоянно касался ладонью виска – ну конечно, у него же от громких голосов начинает болеть голова. Генри был уверен, что придворные, судя по глазам, сейчас начнут не то плакать, не то разбегаться, но внезапно оказалось, что их дворцовая привычка делать постные лица при любом положении вещей не так уж плоха. Даже Роза старалась держать голову высоко и через силу улыбалась из-за веера. Охрана тоже не подводила – держала строй, копьями отгораживая короля от всех желающих с ним пообщаться.

1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 ... 73
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Короли будущего - Екатерина Соболь бесплатно.
Похожие на Короли будущего - Екатерина Соболь книги

Оставить комментарий