Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Он не дурак. Он — Тот, Кто Мог Бы Стать Великим Учителем. Он не пойдет на Олдхед-лейн. Он пойдет за тобой сюда. И здесь его легенда будет уничтожена навсегда.
— Эй, эй, погоди минутку!
— Гарри снова отступил назад и поднял руку. — Если ты думаешь, что он пошел за мной и попадет в твои грязные лапы, так ты точно сумасшедший.
— Я не сумасшедший, Гарри. Я — Посвященный Великого Круга Ванзы. Сегодня я применил Стратегию Обмана, чтобы привлечь Того, Кто Мог Бы Стать Великим Учителем.
— И зачем тебе это надо? — заскулил Гарри.
— Когда я нанесу ему поражение в почетной схватке, я докажу своему учителю, что достоин посвящения в следующий Уровень Господства.
— Кровь Христова, ну и чушь!
— Довольно! — Темная фигура шевельнулась в тени дверного проема. Мгновение спустя зажегся второй фонарь. — У меня нет времени обсуждать великие дела, в которых ты все равно ничего не понимаешь.
Эдисон вышел из своего укрытия и направился к темной фигуре.
— Думаю, тебе пора уходить, Гарри, — спокойно произнес Эдисон.
— Какого дьявола? — Гарри поднял свой фонарь, полуобернувшись, чтобы вглядеться в клубящийся туман. — Стоукс? Какого черта вы…
Дверь склада распахнулась шире. Оттуда вышел мужчина, полностью одетый в черное; лицо его скрывала маска.
Боец Ванзы сделал два быстрых шага, подпрыгнул высоко в воздух и выбросил вперед ногу. Гарри получил сильный удар по ребрам.
Глухо застонав, он навзничь полетел с причала в реку. Раздался оглушительный всплеск. Фонарь пошел на дно камнем. Свет померк.
Боец Ванзы, чей силуэт вырисовывался на фоне от зажженного им ранее фонаря, церемонно поклонился Эдисону:
— О Легендарный, Тот, Кто Покинул Круг. О Великий, Кто Мог Бы Стать Великим Учителем, ты окажешь мне честь, подарив сегодня победу.
Эдисон поморщился:
— Ты всегда так разговариваешь? Молодой боец напрягся:
— Я обращаюсь с уважением к тому, кто все еще остается легендой.
— Да кто тебе сказал, что я легенда?
— Мой учитель.
— Я не легенда, — мягко возразил Эдисон. — Когда-то я практиковался в искусстве Ванзы. Это очень большая разница.
— Мой учитель утверждает, что ты мог бы стать Великим Учителем.
— Чтобы стать Великим Учителем, надо сначала назвать учителем другого человека. Я никогда не любил подчиняться.
Отсутствие плеска начало беспокоить Эдисона. Он подошел к краю причала.
— Мой учитель говорит, что ты мог бы стать величайшим Великим Учителем Ванзы в Европе.
— Это вряд ли. — Эдисон рискнул бросить быстрый взгляд в воду. Света от фонаря, пробивавшегося сквозь туман, хватило, чтобы увидеть Гарри, слабо хватавшегося за перекладину врытой в дно бухты лестницы. — Кстати, а кто твой мастер?
— Я не могу тебе сказать. — Голос бойца понизился до благоговейного шепота. — Я поклялся хранить тайну.
— Тайный учитель Ванзы? Странно! Но кое-что я могу тебе о нем сказать.
— И что же? — потребовал боец.
— Он плохой учитель. Любой истинный последователь искусства Ванзы скажет тебе, что нет ничего смелого и достойного в том, чтобы ударом столкнуть в реку такого, как Одноухий Гарри.
— Ты волнуешься об Одноухом Гарри? — Молодой человек повысил голос, не веря услышанному. — Как же так? Он называл себя твоим другом и тем не менее предал тебя! Он не стоит твоего доверия, о Великий, Кто Мог Бы Стать Великим Учителем.
Гарри внизу, в воде, застонал. Было ясно, что у него не хватит сил выбраться из реки самостоятельно.
Эдисон сунул руку в карман и сжал принесенный с собой пистолет..
— Тем не менее, как сказал тебе Гарри, мы с ним знаем друг друга очень давно. И мне действительно придется выудить его из реки.
— Оставь его. — Молодой человек принял боевую стойку и начал плавно двигаться по кругу. — Сегодня мы с тобой встречаемся в почетной схватке.
Эдисон вынул пистолет и небрежно направил его в грудь бойца Ванзы.
— Хватит, сегодня у меня нет времени!
— Что это? Пистолет? — Молодой боец резко остановился. Его голос задрожал от ярости. — Ты пользуешься пистолетом?! Но это не Ванза.
— Нет, но гораздо действеннее. Одна из причин, по которой я покинул Круг, та, что очень многое в Ванзе кажется мне устаревшим.
— Я не позволю лишить себя победы.
— Убирайся отсюда — или мы оба узнаем, сможешь ли ты одержать победу над пулей?
Боец Ванзы колебался всего несколько секунд.
— Мы еще встретимся, — прорычал он. — Клянусь клятвой Того, Кто Есть Ванза!
— Знаешь, тебе скоро надоест объясняться так, будто ты на сцене.
Но Эдисон уже обращался к туману. Боец Ванзы исчез в темном переулке.
Глава 19
Эмма испытала такое облегчение, получив принесенную лакеем записку, что даже и не подумала жаловаться на пренебрежение. Значение имело только то, что Эдисон цел и невредим. Он наконец-то приехал к дому Смиттонов и ждал ее в своей карете. Тот факт, что джентльмену неприлично оставаться в карете и посылать за своей невестой слугу, показался девушке несущественным.
Придерживая накидку, она поспешила вниз, к ожидавшей ее карете. Лампы внутри не горели.
Лакей открыл дверь и помог ей забраться внутрь. Эдисон казался темным, неясным силуэтом в полумраке.
— Сэр, я так волновалась, что… — Она умолкла и ела, сморщив нос. — Святые небеса, что за жуткая вонь?
— Одеколон, добытый из вод Темзы. — Эдисон задернул занавески и зажег одну из ламп. — Сомневаюсь, что он скоро войдет в моду.
— Что же с вами случилось?
Девушка ошеломленно смотрела на него во все глаза пока лампа разгоралась. Впервые в жизни Эдисон не выглядел элегантно. Выглядел и пах он так, словно побывал в выгребной яме.
Он сидел напротив нее, от шеи до колен закутанный в дорожные одеяла, хранившиеся в карете. Эмма поняла, что не хочет приглядываться к мусору, прилипшему к его влажным волосам. На скуле у него расплылось маслянистое пятно, отчего казалось, что у Стоукса синяк под глазом.
Сшитые у дорогого портного брюки, рубашка, жилет и фрак, в которых он начинал этот вечер, были свалены в кучу на полу. В основном неприятный запах, наполнявший карету, шел от них.
Эмма задала первый вопрос, пришедший ей в голову:
— А что случилось с вашим пальто?
— Пришлось одолжить его упавшему в реку другу.
— Боже мой!
Ее потряс вид его голых ног. Она заметила, что ступни у него очень большие.
— Прошу прощения за то, что не слишком вежливо забрал вас с бала, — извинился Эдисон. — Как видите, я не одет для вечера у леди Смиттон.
Девушка поняла, что все еще таращится на его ноги. Эмма с усилием перевела взгляд на лицо Стоукса:
— Впечатление такое, будто это вы свалились в реку, сэр.
Эдисон потуже стянул одеяла.
— Нет, я не падал в реку.
. — Вы хотите сказать, что кто-то столкнул вас туда? Великий Боже, мое предчувствие было верным! На вас напали, да? Это сделал тот человек, Одноухий Гарри, с которым вы встречались?
— На самом деле я сделал это сам, чтобы вытащить Гарри из Темзы.
— О, понятно! — У Эммы немного отлегло от сердца. Но тут же она спросила:
— А как он туда упал?
— Мы встретились с бойцом Ванзы, — негромко произнес Стоукс.
— Вы уверены, что не ранены?
— Со мной не случилось ничего, с чем не справилась бы ванна. Но приверженец Ванзы ушел, потому что мне пришлось позаботиться о Гарри.
— Узнали что-нибудь ценное?
— Нет. — Эдисон помолчал. — Лишь подтвердились мои подозрения, что где-то в Лондоне есть мошенник-псевдоучитель Ванзы. Он, вне всякого сомнения, тоже охотится за книгой.
— И что вы будете делать дальше?
— Хорошенько все обдумаю. Мне кажется, будет интересно отыскать этого учителя и расспросить его, — как бы вскользь заметил Эдисон.
Дрожь с новой силой охватила Эмму.
— И как вы это сделаете?
— Снова выманить молодого бойца большого труда не составит. Оказывается, я стою на его пути к карьере. Он хочет утвердиться, вызвав меня на ритуальную схватку.
- Кольца Афродиты - Аманда Квик - Исторические любовные романы
- Пламя в ночи - Аманда Квик - Исторические любовные романы
- Пламя в ночи - Аманда Квик - Исторические любовные романы
- Беру тебя в жены - Джейн Кренц - Исторические любовные романы
- Азарт и страсть - Виктория Дал - Исторические любовные романы
- Леди с Запада - Линда Ховард - Исторические любовные романы
- Скандальное красное платье - Элизабет Бойл - Исторические любовные романы
- Зачем ловеласу жениться - Тэсса Дэр - Исторические любовные романы
- Герцог и я - Джулия Куин - Исторические любовные романы
- Шторм любви - Барбара Картленд - Исторические любовные романы