Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Роберт жалел, что ничего не может сказать ей в утешение. Как он мог сказать ей, что два года охотился за убийцей и до сих пор еще даже не подобрался к нему?
— Мне очень жаль. — Ничего другого Роберт не смог придумать.
— Кэтрин, — сказал Карлос. — Мы не будем делать вид, что знаем ответы на все вопросы, но я даю вам слово, что мы не успокоимся, пока не поймаем этого мерзавца.
— Извините, все это слишком тяжело для меня. Я очень его любила, — сказала Кэтрин между всхлипами.
— Мы понимаем и не будем больше отнимать вашего времени. Только один последний вопрос, — сказал Роберт, подходя к ней. — Вы когда-нибудь видели этот символ?
Он показал ей двойное распятие. Она несколько минут смотрела на рисунок.
— Нет, никогда… что это?
— Ничего особенного, просто мы нашли его в парке, и я подумал, может быть, он что-то означает для вас… или Джорджа… Знаете, если вам что-нибудь нужно или вам захочется поговорить, звоните мне, не сомневайтесь. — Он передал ей одну из визитных карточек.
— Спасибо, — прошептала она.
— Не провожайте, мы сами найдем дорогу.
34
В отделе Роберт выпил еще одну чашку кофе. Карлос научил его готовить кофе по-бразильски, отчего он становился крепче и вкуснее. Роберт тут же обратился в новую веру.
Он хлебнул темную жидкость и присоединился к Карлосу, который рассматривал прикрепленные к доске фотографии. Последней в ряду висела фотография Джорджа Слейтера.
— Что он скрывал? — спросил Карлос, прищемляя нижнюю губу большим и указательным пальцами.
— В одном можно быть уверенным, по вторникам он не играл ни в какой покер, — сказал Роберт.
— Да, но чем же он занимался? Я бы первым делом подумал, что он изменял жене, но…
— Но когда она упомянула собачьи бега…
— Точно, это не совпадение. Убийца знал об этом.
— Согласен. Значит, он снова начал играть на бегах или убийца узнал о его прошлом?
— Не знаю, но мы обязательно должны узнать.
— Как сказал Лукас, в Калифорнии собачьи бега запрещены, верно? — спросил Роберт.
— Да, а что?
— Можно выяснить, где ближайший штат, в котором они разрешены?
— Да, легко, дай мне минуту.
Карлос подошел к столу и сел за компьютер. Поработав немного мышью и клавиатурой, он получил результат:
— Аризона.
Роберт задумался.
— Это слишком далеко. Если Джордж ездил на бега, то они должны были проходить на таком расстоянии, чтобы он успел съездить туда и вернуться за один вечер. Об Аризоне не может быть и речи.
— Значит, если он снова играл, он делал это через Интернет или по телефону.
— Что означает, что убийца выбрал его не на кинодроме.
— Надо выяснить, где он был в вечер похищения. Мы знаем, что Дженни была в ночном клубе, — сказал Карлос, снова вставая.
— Надо еще раз поговорить с тем высоким, тощим, лысым типом из «Тейл и Джош», как там его?
— Питерсон, имя не помню, — вспомнил Карлос. — А почему с ним?
— Потому что он знает больше, чем сказал.
— Почему ты решил?
Роберт уверенно улыбнулся Карлосу.
— Ах да! Я и забыл, что ты телепат.
— По всем признакам он явно сильно нервничал. Избегал смотреть в глаза, у него потели руки, ему было неловко, когда он отвечал, и еще очень противно кусал нижнюю губу. Поверь мне, он знает больше, чем сказал.
— Тогда заявимся прямо к нему домой?
Роберт кивнул с хитрой улыбкой:
— Давай завтра, в воскресенье. В воскресенье человека всегда можно застать врасплох.
Взгляд Карлоса снова обратился к фотографиям. Что-то еще никак не давало ему покоя.
— Ты не думаешь, что они знали друг друга?
Вопрос оказался неожиданным, и Роберт помолчал секунду, обдумывая такую возможность.
— Может быть. Она была высококлассной проституткой. Если он обманывал жену, а это очень вероятно, то у него, разумеется, хватило бы денег, чтобы позволить себе такую девушку.
— Я как раз об этом и подумал.
— Значит, надо выяснить и это тоже. И я знаю, у кого надо спрашивать.
— У кого? Ди-Кинг не выдаст нам список клиентов Дженни, и я уверен, что ты не собираешься идти с расспросами к этой горе мускулов, его телохранителю.
— Нет, мы спросим у какой-нибудь из девиц Ди-Кинга.
Карлос об этом не подумал.
— В общем, есть у нас что-нибудь на первую жертву? Есть на нее досье? — спросил Роберт.
— Не совсем.
Карлос подошел к своему столу. Роберт никогда не видел более организованного стола. Три очень аккуратно разложенные стопки бумаг находились слева от монитора. Все карандаши и ручки были рассортированы по цветным контейнерам. Телефон был идеально выровнен относительно факса, и нигде не было ни пылинки. Все в напарнике Роберта предполагало четкую организацию и эффективность.
— Фарнборо не очень распространенная фамилия, но достаточно обычная, чтобы затруднить дело, — продолжал Карлос. — Ди-Кинг не смог сказать нам наверняка, откуда она родом. Он говорил об Айдахо и Юте, так что я взял их за точку отсчета. По первым результатам нашлось тридцать шесть Фарнборо в обоих штатах. Я пытаюсь выяснить вопрос с шерифами всех городов, где нашлись Фарнборо, но до сих пор без толку.
— А если Ди-Кинг ошибся насчет Айдахо или Юты? — спросил Роберт.
— Ну, тогда нам предстоит очень долгий поиск. Вероятно, она убежала из дома в надежде стать новой голливудской звездой.
— Как все, — изрек Роберт прописную истину.
— У нее ничего не вышло, и она кончила тем, что стала проституткой и работала на нашего мерзкого приятеля Ди-Кинга.
— Добро пожаловать в голливудскую мечту.
Карлос кивнул.
— Значит, легко опознать по ДНК не получится?
— Нет, пока не найдем ее родственников.
— И стоматологическая карта нам тоже не поможет.
— После того, что сделал с ней убийца, не поможет.
Они молчали минуту. Их глаза не отрывались от фотографий. Роберт допил кофе и посмотрел на часы: 17.15. Он взял куртку со спинки стула и, как всегда, проверил карманы.
— Уходишь? — спросил Карлос, чуть удивленный.
— Я уже опаздываю на встречу, и вообще я думаю, что нам надо попытаться хотя бы на несколько часов отключиться от этого дела. Шел бы ты тоже домой, к жене, поужинал бы с ней, сходили бы вместе куда-нибудь, занялись бы любовью… бедная женщина…
Карлос засмеялся:
— Так и сделаю, только хочу до ухода еще раз проверить кое-что. Значит, опаздываешь на встречу? Она красивая?
— Красивая. Очень сексуальная, — сказал Роберт, пожав плечами как ни в чем не бывало.
— Ладно, желаю приятного вечера, увидимся завтра.
Карлос стал просматривать какие-то папки. Роберт остановился у двери, обернулся и посмотрел на Карлоса. Роберт уже видел такую же сцену раньше. Он как будто заглянул в прошлое, и единственная разница заключалась в том, что за столом вместо Карлоса сидел он сам, а у двери стоял Скотт. Он чувствовал в Карлосе ту же страсть к успеху, ту же жажду истины, которая все еще горела в нем самом, то же желание, которое почти привело его на грань безумия, но, в отличие от Карлоса, он научился его контролировать.
— Иди домой, малец, дело того не стоит, продолжим завтра.
— Десять минут, и меня нет.
Карлос дружески подмигнул Роберту и снова уставился в компьютер.
35
Роберт ненавидел опаздывать, но понял, что не сможет успеть вовремя. Он никогда не обращал большого внимания на свою одежду, но в тот день он по меньшей мере дважды перемерил все пять своих рубашек, и его нерешительность стоила ему почти часа. В конце концов он решил остановиться на темно-синей рубашке, черных джинсах «Левайс» и новом кожаном пиджаке. Его главная проблема заключалась в выборе ботинок. У Роберта их было всего три пары, и куплены они были не меньше десяти лет назад. Ему самому не верилось, что он такую уйму времени потратил на выбор одежды. В конце концов, плеснув на лицо и шею одеколон, он был готов к выходу.
По дороге к Изабелле он остановился в магазине спиртных напитков, чтобы выбрать бутылку вина. Знания Роберта об алкоголе ограничивались односолодовым виски, так что он последовал совету продавца и купил бутылку «Мас де Дома Гассак» 1992 года, надеясь, что, учитывая заплаченные за бутылку деньги, вино должно пойти ко всему, что приготовит Изабелла.
Вестибюль ее дома в Глендейле был отделан со вкусом. Настоящие картины маслом украшали стены. Прекрасно составленный букет из разноцветных цветов стоял на квадратном стеклянном столике в центре вестибюля. Роберт мельком заметил себя в большом зеркале, висевшем справа от двери, и убедился, что с прической все в порядке. Он поправил воротник пиджака и поднялся на второй этаж по лестнице. Перед номером 214 он задержался и минуту стоял неподвижно. Изнутри доносилась музыка. Мягкий ритм с сильными басовыми линиями и нежный тенор-саксофон — современный джаз. У нее хороший вкус. Роберту это понравилось. Он протянул руку, чтобы позвонить.
- Орбита смерти - Крис Хэдфилд - Триллер / Разная фантастика
- Тебе почти повезло (СИ) - Худякова Наталья Фёдоровна - Триллер
- Один пропал: Скоро станет больше (ЛП) - Хантер Кайли - Триллер
- Тело в долине - Джон Р. Эллис - Детектив / Триллер
- Мой сын – серийный убийца. История отца Джеффри Дамера - Лайонел Дамер - Биографии и Мемуары / Детектив / Публицистика / Триллер
- «Алло, вы ошиблись номером…» - Люсиль Флетчер - Триллер
- Найди меня - Эшли Н. Ростек - Боевик / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Триллер
- Поэзия зла - Лайза Рени Джонс - Триллер
- Дом без воспоминаний - Донато Карризи - Детектив / Триллер
- Убить Мертвых (ЛП) - Кадри Ричард - Триллер