Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Верно, – ответил я, – это Тэйлор. У меня было к нему поручение, и я его выполнил.
Сильвер моментально сделался серьезным, одобрительно посмотрел на меня и сказал:
– Молодец, ты все правильно сделал. Я еще тогда понял, что ты не хочешь говорить мне всю правду, и не стал допытываться, потому что мне было все равно. У тебя свои дела, у меня свои, но так вышло, что мы снова встретились. Я видел тебя на корабле Тэйлора и знаю, что у него нет в команде случайных людей и он хорошо платит. Вы скоро выходите в море, верно?
Он сказал это так просто, точно недавно сидел с нами в гостиной и обсуждал план действий. Я снова растерялся, но виду не показал, подумав, что Сильвер многих знает в этом городе и в порту, и ему кто угодно мог рассказать о том, что «Изольда» завтра уйдет в океан, только неизвестно, куда и зачем. И не узнает, потому что ни я, ни доктор Лесли, ни Тэйлор никому не собираются говорить об этом.
– Завтра, – сказал я, – мы выходим завтра утром. Я тоже отправляюсь с ними, так что сегодня мой последний день на берегу.
Я сказал это, и только сейчас полностью ощутил, что меня ждет уже через сутки. Завтра в это время я буду далеко в море, вокруг будет только небо и вода, а земля останется позади, пропадет из виду. И океан, что до этого я видел только с берега, будет совсем рядом, внизу и вокруг, и так будет продолжаться долгие дни и ночи, пока мы не найдем остров.
– Отлично, – Сильвер почти что выкрикнул эти слова, – это просто замечательно! «Изольда» уходит завтра! Данила, – он крепко взял меня за рукав куртки, – Данила, это судьба, что я встретил тебя. Мне очень нужна помощь, ты можешь помочь мне?
– Помощь? – удивился я, даже не представляя, что я могу сделать для этого человека. Денег у меня не было, оружия тоже, в Бристоле мне оставалось провести всего несколько часов, поэтому я не знал, как поступить.
– Так получилось, что я больше не могу оставаться в Бристоле, – сказал Сильвер, – по ряду… причин я должен покинуть город. И покинуть быстро, иначе меня арестуют, в трактир мне возвращаться нельзя, домой тоже. Одна старая история вдруг всплыла, выставив меня в самом невыгодном свете перед властями, и я потерял почти все – и бизнес, и деньги, все, что имел. Я мог бы просто уехать, но меня объявили в розыск, дороги на материке для меня закрыты – мои враги постарались на славу. Это серьезные люди, они обложили меня со всех сторон, остается только море, и я второй день ищу корабль, но, как назло, экипаж везде набран полностью. Помоги мне, Данила, как я помог тебе. Помнишь, что я говорил – русские должны помогать друг другу?
Конечно, я все прекрасно помнил, я не мог отказать Сильверу и соображал, что мне делать. Я помнил разговор доктора и капитана, что в команде некомплект и что на «Изольду» нужны люди, и нужны срочно. Но с другой стороны вот так просто привести в сущности незнакомого мне человека, привести просто с улицы и попросить, чтобы его взяли на борт… Не вызовет ли это подозрений, и не придется ли мне рассказывать потом Тэйлору и доктору о своем приключении, из которого я вышел живым и здоровым только благодаря Сильверу? Мне очень не хотелось, чтобы они когда-нибудь узнали об этом.
– Помоги мне, Данила, – повторил Сильвер, – я ведь не зайцем ехать хочу, я кое-что умею. Могу готовить на всю команду, мне уже доводилось быть коком на судах. Спроси своего приятеля, вдруг он не откажет. А если откажет… значит, не судьба. Спросишь?
Сильвер смотрел на меня, я глядел на волны, думая, как обсудить его просьбу с Лесли и капитаном. И если реакция доктора была предсказуема, то угрюмый и настороженный Смит вызывал у меня сомнения. Черт его знает, как он поведет себя в ответ на мою просьбу, хотя с другой стороны, главный тут Тэйлор, это его корабли, а Лесли должен присматривать за командой, и ему решать, кого брать на борт. Да и долги принято отдавать.
– Хорошо, сказал я, – пойдем. Я попробую договориться. Только уговор – ты никому не скажешь, как мы с тобой познакомились. О случае в том кабаке никому знать не надо, и я сам хочу поскорее забыть об этом. Договорились?
– Разумеется, – серьезно сказал Сильвер, – ты мог бы и не упоминать об этом. От меня никто ничего не узнает. Пойдем, я буду ждать неподалеку.
Карман на его куртке вздулся, зашевелился, клапан приподнялся, из-под него показалась острая зеленая морда с желтыми глазами. Марта внимательно смотрела на меня, высунула под дождь когтистую лапу и тут же спрятала, когда на нее упали холодные капли. Получилось, точно ящерица махнула мне, подгоняя: иди скорее, я замерзла. И я пошел, не оглядываясь, но по звукам шагов слышал, что Сильвер идет за мной следом.
Доктора и капитана я нашел на палубе, они прятались от дождя под навесом и смотрели какие-то бумаги. Мимо сновали матросы, они переносили на борт груз, на этот раз тяжелые большие коробки, как мне показалось, с консервами. Лесли заметил меня и крикнул, что мы скоро поедем домой и чтобы я ждал его у машины, но я подошел поближе и сказал:
– Там внизу ждет человек, он ищет работу и готов приступить незамедлительно. Он кок, умеет готовить и у него есть опыт работы.
Смит и доктор переглянулись, и Лесли сказал:
– Это очень кстати. Нам как раз нужен кок вместо того, что лежит в больнице с дыркой в легком. Надеюсь, твой кандидат не любитель подраться.
Смит не торопился, он пристально посмотрел на меня и долго не отводил взгляд, точно соображал, можно ли мне доверять и вообще прислушиваться к моим словам, но распоряжение доктора решило дело. И Смиту ничего не оставалось, как убрать бумаги в папку и сказать:
– Пригласи его, мы обсудим условия контракта.
Я вернулся на трап и махнул Сильверу рукой, он быстро оказался на борту и подошел к капитану. Я стоял в стороне, и мне вдруг показалось, что Сильвер стал даже ниже ростом, он скинул с головы капюшон и смотрел то на доктора, то на сосредоточенного Смита. Те засыпали его вопросами, и Сильвер кратко, но уверенно отвечал на них, говорил названия кораблей и портов, где ему довелось побывать, и даже предлагал представить рекомендации, но капитан отказался, сославшись на нехватку времени.
Лесли помалкивал, он довольствовался тем, что оглядел Сильвера с ног до головы, видимо, сделал выводы, но с решением не торопился. Они обсудили уже все, что было необходимо, и теперь молчали, стоя друг напротив друга. Сильвер ждал, Смит смотрел на доктора, а тот следил за командой, как матросы переносят в трюмы мешки и коробки. Потом спросил, глянув на Сильвера в упор:
– У тебя странный акцент. Я слышал его раньше, но не помню где. Откуда ты родом?
– Я из России, – ответил Сильвер, – мои родители жили в Сибири, но я рано осиротел.
- Приключения моряка Паганеля. Завещание Верманда Варда - Владимир Гораль - Морские приключения
- Остров дельфинов - Артур Кларк - Морские приключения
- Остров сокровищ - Роберт Льюис Стивенсон - Морские приключения
- Остров Мория. Пацанская демократия. Том 1 - Саша Кругосветов - Морские приключения
- Остров Погибших Кораблей (повести) - Александр Беляев - Морские приключения
- Остров отчаяния - Патрик О'Брайан - Морские приключения
- Пираты острова Торгуга - Виктор Губарев - Морские приключения
- Таинственный остров - Верн Жюль Габриэль - Морские приключения
- Остров дьявола. На море. Приключения Ганса Стерка. - Майн Рид - Морские приключения / Путешествия и география
- Остров надежды - Юрий Рытхэу - Морские приключения