Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Только не у меня в доме, — огрызнулась Харриет.
Открыв дверь, она побежала вниз по лестнице. У ее подножия она услышала возню и остановилась. Одну она увидела тут же. Поднявшись на задние лапы, крыса, почуяв приближение людей, принюхивалась.
Бретт за ее спиной присвистнул:
— Хороши! Огромные, жирные, черные. Джайлз, оглядываясь, покачал головой.
— Я насчитал шесть штук, — сказал он деловито. Бретт кивнул:
— Да. Я тоже. Послушай, дорогая, не волнуйся. Мы поставим крысоловки, и они быстро исчезнут, — попытался он успокоить Ванни.
Джайлз, задумавшись и прищурив глаза, ничего не сказал.
— Не успеете. Санинспектор будет здесь через… — Харриет посмотрела на часы и застонала. — О черт, через сорок пять минут.
Бретт побледнел и выругался себе под нос. Он огляделся. Что-то тут не так.
— Вы хранили здесь продукты? — спросил он. Харриет отрицательно покачала головой:
— Нет, здесь никогда ничего не держали. Фрэнки и я давно все здесь вычистили. Мы хотели переоборудовать подвал для отдыха. Ну знаете, столы для пинг-понга, может быть, бассейн, сауна и все такое прочее… — Голос ее оборвался. Ее спутники поняли, что планам этим после смерти Фрэнки не суждено было сбыться.
— Понятно. Значит, это место пустует довольно долго, — сказал Бретт. — Но я не понимаю, как…
— Да, как эти крысы попали сюда? — закончил за него Джайлз.
Мужчины многозначительно переглянулись. Харриет, посмотрев сначала на одного, потом на другого, поняла, что они поняли что-то раньше ее.
— Что происходит? — потребовала она ответа.
— Харриет, — сказал Джайлз. — Крысы водятся только там, где есть какая-то еда. Но тут ничего нет. Первый вопрос: почему они здесь?
— И они обычно прогрызают себе дорогу в старых зданиях или спускаются по канализационным трубам и стокам, — добавил Бретт. — Но сюда так попасть невозможно. Посмотрите сами.
Харриет уже посмотрела и увидела лишь сухие стены, отсутствие окон и единственную дверь, так хорошо подогнанную, что крысе пролезть невозможно.
— Но тогда… — Харриет вдруг остановилась. Покачнувшись, она повернулась к Джайлзу. Ее глаза стали огромными. — Джайлз, — сказала она — ее голос как будто бы доносился издалека, — это ты выпустил их сюда?
Бретт недоуменно посмотрел на нее. Джайлз покачал головой. Его вдруг осенило. Тут может быть только одно объяснение.
— О черт! — сказал он. — Грейс. — Он повернулся и быстро пошел вверх по лестнице.
— Эй! Вы куда? — позвал Бретг.
— За человеком, у которого есть терьеры, — крикнул Джайлз через плечо. Он толкнул дверь и вышел.
Ванни придвинулась поближе к Бретту.
— Что он имел в виду? — спросила она, опасливо глядя на крыс.
— Собаки, — ответил Бретт. — Это единственная возможность очистить от них помещение до того, как здесь появится инспектор. Сюда надо впустить собак. А терьеры — это то, что нужно. Достойно восхищения, как быстро ваш приятель нашел нужное решение, — сказал он Харриет.
Хоть он точно и не знал, что происходит между ними, но догадывался, что история тут не менее сложная, чем у них с Ванни.
Харриет ничего не сказала. Ванни ободряюще положила ей на плечо руку.
— Думаешь, что это сделала твоя бабушка?
— Да. Думаю, что именно так.
Бретт покачал головой. Собственная бабушка! Он взглянул на Ванни, которая незаметно покачала головой.
— Это длинная история, — сказала она устало. — Расскажу тебе позже.
Тут как раз зашипела крыса. Ванни поежилась.
— Пошли отсюда.
Санинспектор прибыл точно вовремя. Но к этому времени Харриет, Ванни и Бретт были готовы к встрече с ним.
Ванни вышла к нему в блузке с низким вырезом, цыганской юбке и с улыбкой спросила, не хочет ли он сначала посмотреть уток. Харриет, пояснила она, обеспокоена тем, что их на реке в этом году так много. Они могут принести какой-то вред здоровью? Инспектор, не привыкший иметь дело с такими красивыми женщинами (или очень добросовестный), с удовольствием отправился за ней следом. А это уводило его от подвалов и могло занять достаточно много времени.
Бретт дежурил у черного хода. Встретив у машины Джайлза и убедившись в том, что горизонт чист, провел его внутрь. Харриет приказала персоналу оставаться на кухне, чтобы никто не видел, как Бретт, Джайлз, Томас Картер и его собачья свора спускаются в подвал.
Вскоре рычание собак и визг крыс достигли крещендо. Но все кончилось на удивление быстро. Томас собрал свою стаю, а Джайлз и Бретт, преодолевая отвращение, стали собирать тушки крыс в приготовленные заранее пластиковые пакеты.
— Выбросите их где-нибудь подальше, — сказал Джайлз американцу, — а я возьму в кухне ведро воды и что-нибудь дезинфицирующее и все тут вычищу.
— Договорились, — кивнул Бретт.
Харриет подняла глаза и увидела Ванни, входящую вместе с инспектором.
— А вот и мисс Дженсен. Харриет, ты можешь не беспокоиться по поводу уток, — радостно сказала Ванни. — Мистер Уорвуртон говорит, что они находятся слишком далеко от дома, чтобы создавать какую-либо проблему.
Харриет кивнула:
— О, отлично, я… рада. — Она поднялась и протянула инспектору руку. — Хотите посмотреть документы? — спросила она и вздохнула с облегчением, когда тот согласно кивнул. Глаза девушек встретились. Это что — все?
Яма, которую Бретт выкопал в лесу, была большой и глубокой. Закопав принесенное с собой, он поторопился назад в отель. И увидел, как Джайлз помогает старику заталкивать возбужденно тявкающих собак в машину.
— Все в порядке? — спросил он.
— Да. Скажите Харриет, что там все чисто, — ответил Джайлз. — Я отвезу Томаса домой. И поговорю с бабушкой.
Бретт кивнул и вошел в отель. Там он нашел Ванни, нервно шагающую взад-вперед около двери в подвал.
— Все в порядке, — сказал он, обнимая ее, и она, прижавшись к нему, вздохнула с облегчением. Он поцеловал ее в макушку.
— А где Джайлз? — спросила она. Бретт объяснил и слегка подтолкнул ее.
— Пойди скажи Харриет, что все в порядке.
Постучав в дверь офиса, Ванни подумала: через что еще им придется пройти? Теперь уже ясно, что леди Пауэлл объявила им войну.
Оставляя Харриет одну в такое время, она чувствовала себя еще более виноватой.
Глава 17
— Он уехал, — с облегчением сказала Ванни, наблюдая, как бледно-голубой «ровер» санинспектора исчезает из виду. Девушки минуту молча смотрели друг на друга, затем Ванни, протянув руку к чашке чаю, мягко сказала:
— Харриет, не думаешь же ты в самом деле, что Джайлз имеет к этому какое-то отношение?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Карибское пламя - Максин Барри - Короткие любовные романы
- Гадание на чайной гуще - Диана Рейдо - Короткие любовные романы
- Брак не по расчету - Харриет Гилберт - Короткие любовные романы
- Долгожданное признание - Харриет Гилберт - Короткие любовные романы
- Золотоискательница - Максин Салливан - Короткие любовные романы
- В шаге от тебя (СИ) - Лисовская Ирина - Короткие любовные романы
- Жизнь удалась! - Максин Салливан - Короткие любовные романы
- Украду твое сердце - Ксения Громова - Короткие любовные романы / Современные любовные романы
- Ночь поющих птиц - Сьюзен Барри - Короткие любовные романы
- Элизабет Дьюк - Будь счастлива! - Элизабет Дьюк - Короткие любовные романы